Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
CDR has taken measures both at the central and at the field levels to ensure adequate supervision, monitoring and control of reconstruction activities. Как на центральном, так и на местном уровнях СРВ предпринимало меры по обеспечению надлежащего контроля, управления и надзора за деятельностью по восстановлению.
It should on its own initiative engage in positive informational activities that will supplement the services of existing agencies of information to the extent that these are insufficient to realize the purpose set forth above . Он должен по собственной инициативе заниматься положительной информационной деятельностью, которая дополнит работу существующих информационных организаций, поскольку эти последние недостаточны для достижения изложенных выше целей .
No single mitigation option is likely to become the unique and universally adopted solution if drastic reductions of emissions from industrial, energy, and consumption activities are required. Когда речь идет о значительном сокращении выбросов загрязнителей, обусловленных деятельностью в промышленности и энергетике, а также потреблением, ни один из вариантов коррективных мер, вероятно, не может стать единственным и универсальным решением.
Concurrent with its funding activities, UNCDF is actively engaged in promoting technical cooperation and dialogue among LDCs, allowing local development professionals to benefit from one another's experience. Одновременно со своей деятельностью по созданию фондов ФКРООН активно участвует в развитии технического сотрудничества и диалога между НРС, давая возможность местным профессионалам по развитию выгодно использовать опыт друг друга.
Foreign nationals staying temporarily in the Republic may engage in working activities therein if this is compatible with the purposes of their stay in Azerbaijan. Временно пребывающие в Азербайджанской Республике иностранные граждане могут заниматься в ней трудовой деятельностью, если это совместимо с целями их пребывания на территории Республики.
The statistical work plans of Eurostat are integrated in the annual Joint Presentation of Work Programmes of all organizations having statistical activities in the region. Планы статистической работы Евростата отражаются в ежегодном сводном документе по программам работы всех организаций, занимающихся статистической деятельностью в европейском регионе.
Currently, the activities related to NEOMAP are pursued by the ESA Advanced Concepts and Studies Office, with the support of the ESTEC Concurrent Design Facility. В настоящее время деятельностью связанной с рекомендациями NEOMAP, занимается Управление перспективных концепций и исследований ЕКА при содействии Центра комплексного проектирования ЕСТЕК.
Settlement procedures for economic and social activities having an impact on the environment Ord. Процедуры урегулирования вопросов, связанных с социально-экономической деятельностью, оказывающей воздействие на окружающую среду
The objectives of the Programme were clear, but did not indicate how they related to the effect-oriented activities in general. Цели Программы ясно определены, однако в них не указывается, каким образом они связаны с ориентированной на воздействие деятельностью в целом.
1-50 employees in industry, mining, construction or craft co-operatives; and individuals carrying out business activities 1-50 работников в промышленности, горно-добывающей отрасли, строительстве или ремесленных кооперативах; а также физические лица, занимающиеся коммерческой деятельностью
All participants agreed that informing the media about the activities undertaken by the rapporteurs throughout the year was a matter of coordination between OHCHR and DPI. Все участники согласились с тем, что ознакомление средств массовой информации с деятельностью, осуществляемой докладчиками в течение года, зависит от координации работы УВКПЧ и ДОИ.
That situation did not leave open the option of continuing to use the old methods of accounting and statistical observation of the activities of economic entities. И это обстоятельство не давало возможности продолжать использовать старые методы для учета и ведения статистического наблюдения за деятельностью хозяйствующих субъектов.
It oversees the judicial activities of people's courts and special people's courts at every local level. Он осуществляет надзор за судебной деятельностью народных судов и специальных народных судов каждого звена.
In addition, France is a strong supporter of OSS, providing financing equivalent to 55 per cent of the Office's total activities. Франция оказывает также значительную поддержку ССО, покрывая 55% от общего объема расходов, связанных с ее деятельностью.
The meeting agreed upon the importance of the Task Force having a brief TOR that would provide a general guide for steering its work and activities. Участники совещания согласились с важностью того, чтобы у Целевой группы был короткий КВ, содержащий общие указания относительно руководства ее работой и деятельностью.
It offers family-planning services and carries out research, education, training and information activities; it covers Lima and several departments in the interior. Эта организация предоставляет услуги в области планирования семьи и занимается исследовательской и просветительской деятельностью, подготовкой кадров и информационным обеспечением; в сферу ее охвата входит Лима и некоторые департаменты внутренних территорий страны.
The Office is expanding the circle of potential donors to include the private sector and local governments in sharing the cost of its activities. Отделение расширяет круг потенциальных доноров для обеспечения участия частного сектора и местных органов власти в совместном финансировании расходов в связи с проводимой ими деятельностью.
∙ The ability to mobilize financial resources and harmonize its own activities with those of the network. способность мобилизовать финансовые ресурсы и согласовывать свою собственную деятельность с деятельностью сети.
GEF will also finance the incremental cost of capacity-building and of "enabling" activities in the developing affected countries to design and implement programmes achieving global environmental goals. ГЭФ будет также покрывать дополнительные издержки в связи с осуществляемой в затрагиваемых развивающихся странах деятельностью по наращиванию потенциала и созданию благоприятных условий для разработки и осуществления программ, ориентированных на достижение глобальных экологических целей.
But the informal experimental nature of traditional knowledge is extremely important and should be encouraged to run parallel under community management, to formal activities of the programmes. Однако неофициальный экспериментальный характер традиционных знаний имеет чрезвычайно важное значение, и руководители общин должны стремиться использовать их параллельно с официальной программной деятельностью.
It would be important to look at such issues as the need to strengthen the link between the analytical work of UNCTAD and its technical cooperation activities. Важно проанализировать такие вопросы, как необходимость укрепления связей между аналитической работой ЮНКТАД и ее деятельностью по линии технического сотрудничества.
The Special Representative has therefore proposed the development of "neighbourhood initiatives" to bring together actors in a subregional setting where countries are linked by cross-border activities affecting children. В этой связи Специальный представитель предложил разрабатывать "районные инициативы", призванные объединить усилия действующих лиц в том или ином субрегионе, в котором страны оказываются связанными между собой трансграничной деятельностью, затрагивающей детей.
Staffing of the Unit is now complete and is responsible for the management of all the Office's activities in this highly technical field. Сейчас закончилось укомплектование этой Группы персоналом, и на нее возложена ответственность за управление всей деятельностью Управления в этой весьма технической области.
In the initial investigation, following the first request for asylum, the author clearly stated that neither he nor his family had been engaged in political activities. На этапе первоначального расследования, имевшего место после подачи первого ходатайства об убежище, автор ясно заявлял о том, что ни он сам, ни его семья не занимались политической деятельностью.
The senior officer (P-5) is the Chief of the Situation Centre and directs all activities related to it. Старший сотрудник (С-5) является начальником Оперативного центра и руководит всей деятельностью, связанной с обеспечением его функционирования.