Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
Associated costs represent activities essential to the successful completion of the project. Сопутствующие расходы связаны с деятельностью, необходимой для успешного завершения проекта.
He should also be requested to report on the steps taken to implement the central management of activities requiring tighter control. Следует обратиться также к нему с просьбой представить информацию о мерах, принятых для внедрения централизованного управления деятельностью, требующей жесткого контроля.
In its leadership capacity, the Division will continue to extend its support and guidance to global procurement activities and identify as for inter-agency cooperation. Осуществляя руководящие функции, Отдел будет и далее расширять свою поддержку и руководство глобальной закупочной деятельностью и определять области для межучрежденческого сотрудничества.
Participants highlighted that the disruption of financial flows originating from illicit activities was a major component in combating transnational organized crime. Участники подчеркнули, что нарушение финансовых потоков, связанных с незаконной деятельностью, является важной составляющей борьбы с транснациональной организованной преступностью.
The mission's troops continuously monitored the activities of those forces and urged them to redeploy from the Abyei Area. Военнослужащие миссии постоянно наблюдали за деятельностью этих сил и настоятельно призывали их покинуть район Абьей.
While receiving assistance from IAEA, China also provides manpower, material and financial support to IAEA technical cooperation activities. Получая помощь от МАГАТЭ, Китай также предоставляет людские ресурсы и оказывает материальную и финансовую поддержку в связи с деятельностью МАГАТЭ в области технического сотрудничества.
Such areas did not have the necessary infrastructure and other productive factors to engage in industrial activities with high technological content. В таких районах нет необходимой инфраструктуры и других производственных факторов, которые позволяли бы заниматься промышленной деятельностью с высокотехноло-гичным контентом.
The Prime Minister shall manage the activities of the Government and coordinate the work of ministers. Премьер-министр руководит деятельностью Правительства и координирует работу министров.
That means that the Commission may need to devote more time to supervising the activities of contractors. Это означает, что Комиссии, возможно, придется уделять больше времени надзору за деятельностью контракторов.
Following the visit, humanitarian actors started preparations to resume activities in the area. После этого посещения занимающиеся гуманитарной деятельностью организации приступили к подготовке к возобновлению работы в этом районе.
The majority of countries have one institution in charge of conducting such activities, i.e. a one-tier system. В большинстве стран этой деятельностью занимается одно учреждение, т.е. речь идет об одноуровневой системе.
Meanwhile, Mr. Ngendakumana continued to carry out his political activities. При этом г-н Нгендакумана продолжил заниматься политической деятельностью.
The government watched the activities of radical groups carefully. Правительство тщательно следило за деятельностью радикальных групп.
It also supports other activities relating to implementing the Contact Group's objective of addressing piracy in all its aspects. Он также помогает заниматься другой деятельностью, связанной с достижением поставленных Контактной группой целей по преодолению пиратства во всех его аспектах.
The purpose of the meeting was to streamline the tasks, modalities, and costs of those activities. Цель этого совещания состояла в упорядочении задач, условий и расходов, связанных с этой деятельностью.
2.1 The author is a scientist who was involved in anti-communist and human rights activities in the former Soviet Union. 2.1 Автор является ученым, который занимался антикоммунистической и правозащитной деятельностью в бывшем Советском Союзе.
3.4 The complainants submit that the risk of their persecution in Yemen is aggravated by the first complainant's political activities in Switzerland. 3.4 Заявители утверждают, что риск их преследования в Йемене усугубляется политической деятельностью первого заявителя в Швейцарии.
As part of his political activities, he participated in several meetings of this organization as well as demonstrations organized by it. Занимаясь политической деятельностью, он принял участие в нескольких митингах и демонстрациях этой организации.
In this workforce, 3,778 individuals worked on corporate activities or projects where UNOPS acted directly as a principal. В составе этой рабочей силы 3778 человек были заняты общеорганизационной деятельностью или осуществлением проектов, в которых ЮНОПС действовало непосредственно в качестве принципала.
The revenue and expenses from UNOPS project activities are as follows: Ниже приводится информация о поступлениях и расходах, связанных с деятельностью ЮНОПС по проектам.
Any NGO that pursues activities of public interest may be recognized as such on a case-by-case basis. Любые НПО, занимающиеся деятельностью, представляющей общественный интерес, могут признаваться таковыми на индивидуальной основе.
Under the administrative instruction, staff members have the discretion to engage in social, charitable or educational activities on their own time. В указанной административной инструкции сотрудникам предоставляется право заниматься общественной, благотворительной или образовательной деятельностью в свое личное время.
In addition, it ensures systematic evaluation of each of the UNCTAD subprogrammes and precludes potential gaps in the oversight of some activities. Кроме того, он обеспечивает систематическую оценку каждой подпрограммы ЮНКТАД и предотвращает потенциальные пробелы в надзоре за той или иной деятельностью.
17.27 The General Assembly, in its resolution 64/289, established an Executive Board to oversee the operational activities of UN-Women. 17.27 В своей резолюции 64/289 Генеральная Ассамблея учредила Исполнительный совет для целей надзора за оперативной деятельностью Структуры «ООН-женщины».
There will be no short-term contracts for ad hoc advisory services; activities will be carried out by only two interregional advisers. Краткосрочные контракты на оказание специальных консультационных услуг заключаться не будут; этой деятельностью будут заниматься только два межрегиональных консультанта.