| This is why, when wars end or become scarce, mercenaries tend to involve themselves in other illegal activities. | Поэтому, когда войны заканчиваются или становятся редкими, наемники обычно начинают заниматься другой запрещенной деятельностью. |
| Some had been subjected to police interrogation because of their human rights activities. | Некоторые из них были допрошены в полиции в связи с их правозащитной деятельностью. |
| Furthermore, the Department of Public Health oversees the activities of the administrative bodies carrying out curative, preventive and inspective tasks. | Кроме того, Департамент здравоохранения обеспечивает контроль за деятельностью административных органов, осуществляющих лечебные, профилактические и инспекторские мероприятия. |
| These activities are managed by the Ministry of Culture, its specialized units, the museums, the art galleries and other institutions. | Управление этой деятельностью обеспечивается министерством культуры, его специализированными подразделениями, музеями, художественными галереями и другими учреждениями. |
| She stressed that INSTRAW could use the regional commissions to monitor regional activities closely. | Она подчеркнула, что МУНИУЖ мог бы использовать региональные комиссии для более эффективного наблюдения за региональной деятельностью. |
| The Board pointed out that the Director's main responsibility was fund-raising, not handling the Institute's day-to-day activities. | Совет подчеркнул, что основной обязанностью Директора является сбор финансовых средств, а не руководство рутинной деятельностью Института. |
| Furthermore, women often state that they would like to have other activities apart from agriculture. | Кроме того, женщины довольно часто заявляют, что они хотели бы заниматься другой деятельностью помимо сельского хозяйства. |
| Briefing of smaller agencies on World Bank field activities and procedures for access to financing and project execution. | Ознакомление мелких учреждений с деятельностью Всемирного банка на местах и с процедурами доступа к финансированию и осуществлению проектов. |
| The role of the Special Representative of the Secretary-General should include establishing overall policy to guide peace-building activities. | Функции Специального представителя Генерального секретаря должны включать разработку общей политики руководства деятельностью по миростроительству. |
| To assert control over activities, miners were organized into accountable bodies and special areas were reserved for artisanal mining. | Для обеспечения контроля над этой деятельностью горняки объединены в подчиненные этой компании предприятия, а для кустарной горной добычи выделены специальные районы. |
| In either case, a comprehensive approach will require additional international scientific and technical research and assessments of all related environmental issues resulting from human activities. | В любом случае комплексный подход потребует проведения дополнительного числа международных научно-технических исследований и оценок всех соответствующих экологических проблем, связанных с деятельностью человека. |
| In Venezuela, it was the Ministry of Education that was competent to oversee the activities of such missions. | В Венесуэле обязанность по контролю за деятельностью таких миссий возложена на министерство образования. |
| The evaluation team's activities were monitored on a continuous basis to ensure that milestones and deadlines were met. | Осуществлялся постоянный контроль за деятельностью группы по оценке с целью соблюдения ею этапов и сроков. |
| This should also demonstrate the Fund's intention to work increasingly with strategic and capacity-building activities. | Это также должно продемонстрировать стремление Фонда активизировать свою работу, связанную со стратегической деятельностью и деятельностью по созданию потенциала. |
| Consideration of possible national and international mechanisms to protect individuals from harm caused by business activities. | Рассмотрение возможных национальных и международных механизмов защиты частных лиц от ущерба, наносимого предпринимательской деятельностью. |
| A provision of $360,700 under infrastructure is made for reimbursement for services regarding activities. | В бюджете инфраструктуры для возмещения расходов на услуги, связанные с этой деятельностью, предусмотрены ассигнования в размере 360700 долларов США. |
| With regard to reimbursement for services related to project activities, each project budget includes such a provision. | Что касается возмещения расходов на услуги, связанные с деятельностью по проектам, то такие ассигнования включены в бюджет каждого проекта. |
| For the mapping activities, the support was provided to the Coordination Center for Effects. | В связи с деятельностью по составлению была оказана поддержка Координационному центру по воздействиям. |
| However, clarification of links between national-level and forest management unit-level activities needs further examination. | Однако вопрос выяснения связей между деятельностью на национальном уровне и на уровне лесоводческих хозяйств требует дальнейшего изучения. |
| The following activities have been promoted by the National Institute for Older Persons in conjunction with different governmental bodies: Promotion of self-employment through Second Vocational Guidance seminars. | Ниже перечисляются мероприятия, осуществленные Национальным институтом по делам пожилых лиц совместно с различными государственными структурами: Мероприятия по содействию занятию самостоятельной трудовой деятельностью в рамках семинаров по линии второго этапа программы профессиональной ориентации. |
| Observation 23 underlines the importance of continuing and enhancing coordination between the special procedures and the substantive activities of the High Commissioner. | В Замечании 23 подчеркивается важность продолжения и укрепления координации между специальными процедурами и основной деятельностью Верховного комиссара. |
| The policy implications of the GEM model can be derived by combining the above analysis with its posited conceptual relationship between entrepreneurial activities and economic development. | Последствия применения модели GEM на уровне политики можно вычислить путем сопоставления вышеизложенного анализа с его постулированной концептуальной взаимосвязью между предпринимательской деятельностью и экономическим развитием. |
| Some of the participants informed the meeting about their own experiences in studying the relationship between the activities of transnational corporations and human rights violations. | Некоторые участники проинформировали совещание о собственном опыте в исследовании взаимодействия между деятельностью транснациональных корпораций и нарушениями прав человека. |
| It is our hope that Member States will utilize the Task Force's special recommendations on terrorist financing to deal effectively with unlawful financial activities. | Надеемся, что государства-члены будут использовать разработанные Целевой группой специальные рекомендации, касающиеся финансирования терроризма, для эффективной борьбы с незаконной финансовой деятельностью. |
| This declaration addresses specifically the issue of confidentiality and conflict of interest and would be signed by all staff members engaged in procurement activities. | Эта декларация конкретно посвящена вопросам конфиденциальности и конфликта интересов, и ее будут подписывать все сотрудники, занимающиеся закупочной деятельностью. |