Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
It would also reduce the exposure of the local population and humanitarian actors to potential risks posed by the activities of criminals. Это могло бы также обезопасить население и гуманитарные организации в этом районе от потенциальных рисков, связанных с преступной деятельностью.
During this period, a charity association for diabetics involved in illegal activities was censured and warned. 262.11 За указанный период получила несколько замечаний и предупреждений благотворительная ассоциация помощи больным диабетом, занимавшаяся незаконной деятельностью.
The Committee also stressed the need for ECCAS to nominate a focal point for the fight against illegal activities in its secretariat. Комитет также подчеркнул необходимость назначения ЭСЦАГ координатора по вопросам борьбы с противозаконной деятельностью в своем секретариате.
The fee charged by UNICEF to manage the activities is recorded as other income within the institutional segment. Плата, взимаемая ЮНИСЕФ за управление деятельностью, учитывается в качестве прочих доходов в сегменте общеорганизационных ресурсов.
His delegation affirmed the need to resolve major challenges resulting from space activities in a holistic manner. Делегация Буркина-Фасо подтверждает необходимость решения крупных проблем, связанных с космической деятельностью, методом глобального подхода.
A solid legal framework for monitoring the activities of law enforcement bodies has thus been established. Таким образом, создана надёжная правовая база для осуществления контроля за деятельностью правоохранительных органов.
Some organizations deal mainly with humanitarian assistance, while others engage in development-related normative and operational activities. Некоторые организации занимаются главным образом гуманитарной помощью, а другие - нормативной и оперативной деятельностью, связанной с развитием.
Steps were also being taken to prevent the infiltration of extremists into law enforcement agencies and to combat their activities on the Internet. Предпринимаются также шаги для пресечения проникновения экстремистов в правоохранительные органы и борьбы с их деятельностью в сети Интернет.
He agreed with the notion of an inspectorate general to address issues of police conduct and activities. Он поддерживает принцип создания главной инспекции по решению проблем, связанных с поведением и деятельностью сотрудников полиции.
In addition, the surveillance of maritime activities and operations in the Mediterranean will be continued. Кроме того, будет продолжаться надзор за морской деятельностью и операциями в Средиземноморье.
The GON is committed to bring to an end all extrajudicial activities by law enforcement agencies. ПН заявляет о своей решимости покончить с любой внесудебной деятельностью правоохранительных органов.
The evaluation also found knowledge generation and sharing activities to be poorly monitored. Оценка также выявила низкий уровень контроля над деятельностью по генерированию знаний и обмену ими.
The UNCTAD secretariat was encouraged to play an active role in this field, including in respect of technical cooperation activities. Секретариату ЮНКТАД следует играть активную роль в этой области, в том числе в связи с деятельностью по линии технического сотрудничества.
Many business-related impacts on the rights of indigenous peoples were linked to the activities of transnational corporations. Многие связанные с предпринимательской деятельностью виды воздействия на права коренных народов являются результатом деятельности транснациональных корпораций.
Following her release, she continued to take part in activities that disturbed the social order. После освобождения она продолжала заниматься деятельностью, связанной с нарушением общественного порядка.
Under this item, several issues may be raised in connection with the ongoing activities of the Group of Experts. В рамках этого пункта повестки дня может быть поднят ряд вопросов, возникающих в связи с текущей деятельностью Группы экспертов.
Other obstacles to outward investment include access to personnel qualified in international business operations or in management of overseas investment activities. К другим препятствиям для зарубежных инвестиций относится ограниченный доступ к квалифицированным кадрам, специализирующимся на международных коммерческих операциях или управлении зарубежной инвестиционной деятельностью.
Therefore, Indian results could be highly relevant for understanding the behaviour and characteristics of developing country SMEs undertaking transborder production activities. Таким образом, результаты Индии могут быть весьма актуальны для понимания динамики и особенностей МСП развивающихся стран, занимающихся международной производственной деятельностью.
However, SMEs, which are classified under organized manufacturing, are legally eligible to undertake foreign value-adding activities. Однако МСП, которые входят в категорию организованных предприятий обрабатывающей промышленности, согласно закону имеют право заниматься зарубежной деятельностью, создающей добавленную стоимость.
An important aspect of Russian OFDI is connected with the international activities of State-owned enterprises. Вывоз российских ПИИ во многом связан с международной деятельностью государственных предприятий.
In 2004, trust funds accounted for more than 85 per cent of total expenditures of UNCTAD's operational activities. В 2004 году на целевые фонды приходилось более 85% совокупных расходов, связанных с оперативной деятельностью ЮНКТАД.
A desired result is achieved more efficiently when activities and related resources are managed as a process. Искомого результата можно достичь более эффективно, если управление деятельностью и соответствующими ресурсами осуществляется как процессом.
Generally, women work longer days, combining household and reproductive tasks with productive activities, with fewer incentives. Рабочий день у женщин, как правило, продолжается дольше; им приходится сочетать домашние заботы и репродуктивные функции с производственной деятельностью, довольствуясь при этом более скромными стимулами.
Widespread corruption and the interlinkages with activities of organized criminal groups impact directly upon the poor. Широко распространенная коррупция и взаимосвязь с деятельностью организованных преступных групп непосредственно сказывается на положении неимущих слоев населения.
Values help in reduction in resource leakage, promoting efficiency in governance of daily social activities by the members of the society. Уважение таких ценностей помогает сократить безумное расходование ресурсов, содействуя эффективности управления повседневной социальной деятельностью членов общества.