Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
To that end, coordination between the University's scientific and research projects and the programme activities of the United Nations system should be strengthened. Для достижения этих целей необходимо улучшить координацию деятельности по научным проектам и исследованиям, ведущимся в Университете, и программной деятельностью учреждений системы Организации Объединенных Наций.
The organization of the offices meets the needs required by the activities; Структура отделений отвечает потребностям, обусловленным осуществляемой деятельностью.
In assessing UNHCR's operational activities, inspections review the manner in which they are managed and implemented at field level. При оценке оперативной деятельности УВКБ ООН в ходе инспекций проверяется, как осуществляется управление этой деятельностью и как она проводится на местах.
He asked whether a similar approach might also be applicable in the context of the Development Account proposals or other United Nations activities. Он интересуется, может ли подобный подход применяться в связи с предложениями, касающимися Счета развития, или в связи с деятельностью Организации Объединенных Наций в других областях.
In brief, through its standard-setting and democracy-building activities, the Council of Europe is making a major contribution to long-term conflict prevention in Europe. Иными словами, своей деятельностью в сфере установления норм и укрепления демократии Совет Европы вносит значительный вклад в долговременное предотвращение конфликтов в Европе.
how road safety is incorporated in these activities; каким образом охвачены их деятельностью аспекты безопасности дорожного движения;
One means of monitoring the activities of a multinational force while also contributing to the broader aspects of a peace process was demonstrated in Liberia. Одна из форм наблюдения за деятельностью многонациональных сил при содействии в то же время более широким аспектам мирного процесса была продемонстрирована в Либерии.
Technical assistance in the form of communication equipment and information systems is needed in some countries to effectively combat criminal activities related to illicit drug trafficking. Для ведения эффективной борьбы с преступной деятельностью, связанной с незаконным оборотом наркотиков, некоторым странам необходима техническая помощь в форме средств связи и инфор-мационных систем.
I should like here to underscore an emerging trend in Africa: inter-African parliamentary control of the activities of our regional and subregional organizations. Я хотел бы указать здесь на наметившуюся в Африке тенденцию на установление межафриканского парламентского контроля за деятельностью наших региональных и субрегиональных организаций.
The phenomenon of globalization, which is characterized by unprecedented ties between human activities throughout the world, has expanded further and has been propelled by spectacular growth in communications. Феномен глобализации, который характеризуется беспрецедентными связями между человеческой деятельностью повсюду в мире, набрал силу и становится более динамичным, благодаря впечатляющим достижениям в области средств связи.
The consultations resulted in the adoption of a comprehensive plan on 18 August by the Central Inter-Sectoral Operational Group, the body responsible for supervising activities in this area. В результате состоявшихся консультаций 18 августа Центральная межсекторальная оперативная группа - орган, осуществляющий надзор за деятельностью в этой области, - приняла соответствующий комплексный план.
Disarm the Burundian refugees and prohibit them from engaging in political activities in the territory of the United Republic of Tanzania and in any other country of asylum. Разоружить бурундийских беженцев и запретить им заниматься политической деятельностью на танзанийской территории и в любых других странах убежища.
(c) Providing substantive services to human rights organs engaged in standard-setting activities; с) обеспечение основного обслуживания органов по правам человека, занимающихся нормотворческой деятельностью;
With regard to the proposals on the budget approval process, the need to strengthen the role of the Executive Director in the management of operational activities was emphasized. В связи с предложениями относительно процесса утверждения бюджета подчеркивалась необходимость повышения роли Директора-исполнителя в управлении оперативной деятельностью.
Discussions have also been held with resident coordinators in selected countries of the region on ways and means of strengthening the linkages between activities at the regional and country levels. С координаторами-резидентами в отдельных странах региона проводились беседы о путях и средствах укрепления взаимосвязи между деятельностью на региональном и страновом уровнях.
Lastly, he pointed out that the institution did not draw a sharp distinction between analytical and operational activities, but saw them as complementary. Наконец, он отметил, что данная структура не проводит четкого различия между аналитической и оперативной деятельностью, считая, что они дополняют друг друга.
It stressed the need to strengthen the system's overall capacity, inter alia, by establishing interlinkages between its analytical capacities and operational activities in the political, peace-building, humanitarian and development fields. Он подчеркнул необходимость укрепления общего потенциала системы, в частности путем налаживания взаимосвязей между ее аналитическим потенциалом и оперативной деятельностью в политической, миростроительной, гуманитарной областях и области развития.
As a national coordinator of technical cooperation programmes, the National Regulatory Authority oversees the activities of Armenia's agencies and organizations that are engaged in projects under the auspices of the IAEA. Надзор над деятельностью армянских учреждений и организаций, занятых осуществлением проектов под эгидой МАГАТЭ, осуществляет Государственный нормативный совет, являющийся национальным координатором программ технического сотрудничества.
The Mission, with a projected strength of about 2,000 verifiers, not only is unprecedented in size, but also represents a new quality of activities. Эта Миссия, в состав которой, как предполагается, войдут около 2000 наблюдателей, не только является беспрецедентной по своему размеру, но и займется качественно новой деятельностью.
This approach is creating new opportunities for introducing trade facilitation concepts to countries with no prior exposure to the ECE trade facilitation activities. Этот подход создает новые возможности для представления концепций по упрощению торговли в странах, не знакомых с деятельностью ЕЭК в области упрощения процедур торговли.
And the documentation of activities was carried out for the purposes of the work of those authorities, not in order to convince a specialized international body. А в тех случаях, когда документирование осуществлялось, оно велось для целей, связанных с деятельностью этих властей, а не для того, чтобы убедить специальный международный орган.
Until the end of the mandate of UNTMIH, the programme's activities will be closely coordinated with those of the Mission's military and civilian police elements. До истечения мандата ПМООНГ деятельность в рамках программы будет тесно координироваться с деятельностью военного компонента Миссии и ее компонента гражданской полиции.
There is, however, no comprehensive monitoring of activities within and outside the United Nations system on disaster reduction. Вместе с тем отсутствует какой-либо всеобъемлющий контроль за деятельностью по уменьшению опасности стихийных бедствий, которая осуществляется в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее.
Each is involved in its own sphere of activity and is often unaware of developments and activities in other ocean-related sectors. Каждая из них функционирует в своей собственной сфере ведения и нередко не располагает информацией о событиях и мероприятиях, происходящих в других отраслях, связанных с морской деятельностью.
She has been involved in human rights activities for the past 30 years. Она занимается деятельностью в области прав человека на протяжении 30 последних лет.