| The Security Council paid close attention to the developments regarding the activities of the Special Commission and acted on them. | Совет Безопасности внимательно следил за событиями, связанными с деятельностью Специальной комиссии, и принимал в связи с ними решения. |
| The country coverage of United Nations operational activities far exceeds that of any other bilateral or multilateral organization. | Страновой охват оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций намного превышает масштабы мероприятий любой другой двусторонней или многосторонней организации. |
| With illicit trade more profitable than traditional legal activities, we must tirelessly seek solutions involving alternative development. | Учитывая тот факт, что незаконная торговля наркотиками приносит больше доходов по сравнению с законной деятельностью, мы должны постоянно искать пути альтернативного развития. |
| 3.2 The activities under the Programme are intended to enhance the capacities of the Participating Parties in environmental management efforts through subregional cooperation. | 3.2 Деятельность в рамках Программы предназначена для укрепления потенциала Участвующих сторон в рамках усилий по управлению экологической деятельностью на основе субрегионального сотрудничества. |
| The Board welcomes the establishment of the Programme Management Information System to monitor activities and looks forward to further progress in resource planning. | Комиссия приветствует создание Системы информации по вопросам управления программами, позволяющей осуществлять контроль за программной деятельностью, и ожидает дальнейших шагов в области планирования ресурсов. |
| The third element is to strengthen multilateral, regional and bilateral cooperation to combat criminal organizations involved in drug-related activities. | Третий элемент заключается в укреплении многостороннего, регионального и двустороннего сотрудничества, направленного на борьбу с криминальными структурами, которые занимаются связанной с наркотиками деятельностью. |
| His delegation did not see any conflict between the "political" role of the Council and the activities of the Court. | Его делегация не видит никакого противоречия между "политической ролью" Совета и деятельностью Суда. |
| The link between terrorism and mercenary activities was a matter of great concern. | Взаимосвязь между терроризмом и деятельностью наемников вызывает серьезную озабоченность. |
| The European Union remained open to constructive dialogue with interested States on ways to curb the threats posed by the activities of mercenaries. | Европейский союз по-прежнему готов к конструктивному диалогу с заинтересованными государствами в отношении путей сдерживания угроз в связи с деятельностью наемников. |
| The deputies normally discharge their functions without giving up their occupational activities. | Депутаты, как правило, сочетают свои депутатские функции со своей обычной деятельностью. |
| Such socialization in turn, depends on him/her having adequate conditions for education, play and social activities. | В свою очередь, такая подготовка к жизни в обществе зависит от имеющихся в его/ее распоряжении соответствующих возможностей, связанных с образованием, играми и социальной деятельностью. |
| An agreement will be concluded soon with UNEP in relation to CCD marketing activities. | Возможность заключения через короткое время соглашения с ЮНЕП в связи с информационно-рекламной деятельностью в рамках КБО. |
| Monitoring the activities of the police throughout the country has remained the major focus of IPTF. | СМПС по-прежнему уделяют основное внимание наблюдению за деятельностью полиции на всей территории страны. |
| As the export-import mechanism has become fully operational, a closer coordination with the export-import monitoring activities will be required. | Поскольку механизм экспорта/импорта полностью вступил в силу, потребуется обеспечить более тесную координацию с деятельностью по наблюдению за экспортом/импортом. |
| An inspection team, UNSCOM 182, visited 17 sites looking for possible connections between concealment activities and elements of the Special Republican Guard. | Инспекционная группа ЮНСКОМ-182 посетила 17 объектов, стремясь установить возможные связи между деятельностью по утаиванию и элементами республиканской гвардии особого назначения. |
| In this effort, monitoring the activities of the local police has remained a major focus. | В рамках этих усилий основное внимание по-прежнему уделяется наблюдению за деятельностью местной полиции. |
| Land tenure practices usually ensure male control of activities and the allocation of the best land and agricultural input for export crops. | Практика владения землей обычно обеспечивает контроль мужчин над деятельностью и распределением наилучших земель и сельскохозяйственных факторов производства для экспортных культур. |
| The provisions of the declaration could prove useful to the Security Council in drawing up the mandates of the mechanisms and monitoring their activities. | Положения декларации смогли бы оказаться полезными для Совета Безопасности при разработке мандатов механизмов и осуществлении контроля за их деятельностью. |
| WHO has closely followed the activities of SELA in its capacity as a regional organization. | ВОЗ внимательно следила за деятельностью ЛАЭС как региональной организации. |
| The seminars are to be conducted to familiarize the Angolan population on MONUA activities on human rights and political affairs. | Цель семинаров состоит в ознакомлении населения Анголы с деятельностью МНООНА в области прав человека и по политическим вопросам. |
| The author submits that he was never involved in political activities. | Автор утверждает, что он никогда не занимался политической деятельностью. |
| Most of these evacuations resulted from militia activities, including aerial bombardments. | В большинстве случаев эвакуация сотрудников была обусловлена деятельностью вооруженных группировок, включая и бомбардировки. |
| Foreign fishing activities within its exclusive economic zone were monitored and enforced by the Coast Guard and the National Marine Fisheries Service. | Надзор за иностранной рыболовной деятельностью в исключительной экономической зоне Соединенных Штатов и соответствующие правоприменительные действия осуществляют Береговая охрана и Национальная служба морского рыболовства. |
| EIA is required, for example, for such water-related investments as hydropower projects, dock construction and large-scale dredging activities. | ОВОС требуется, например, в отношении таких связанных с водохозяйственной деятельностью капиталовложений, как гидроэнергетические проекты, строительство доков и выполнение крупномасштабных дноуглубительных работ. |
| Other activities of the Committee on Human Settlements may also be of importance for water management in cities. | Другие мероприятия Комитета по населенным пунктам могут также иметь большое значение для управления водохозяйственной деятельностью в городах. |