Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
The project accords high priority to the improvement of the effectiveness of Angolan legislation in combating activities related to corruption by introducing new and more effective measures. В рамках этого проекта приоритетное значение придается повышению эффективности законодательства Анголы по борьбе с деятельностью, связанной с коррупцией, на основе разработки новых, более эффективных мер.
Low forest cover can arise as a result of natural ecological conditions, as well as of human activities, and the situation is constantly changing. Слабая лесистость может быть вызвана природными экологическими условиями, а также деятельностью человека, при этом соответствующее положение постоянно изменяется.
A total of about 10 developed countries are engaged in such activities and another 10 countries are about to start similar processes. Подобной деятельностью занимаются в целом около 10 развитых стран, а еще 10 стран намереваются приступить к осуществлению подобных процессов.
In addition, in several industrialized countries forests are exposed to stresses that originate outside forest-related activities (atmospheric pollution). Кроме этого, в ряде промышленно развитых стран леса подвергаются воздействию пагубных факторов, формирование которых не обусловлено связанной с лесами деятельностью (загрязнение атмосферы).
It must be accompanied by appropriate information, education, communication and other activities; Эта работа должна сопровождаться соответствующей информационной, образовательной, коммуникационной и другой смежной деятельностью;
Until then, three to four Agency inspectors would need to be stationed in the Nyongbyon area to cover all the required activities. До тех пор три-четыре инспектора Агентства должны будут находиться в районе Йонбёна с целью наблюдения за всей требуемой деятельностью.
In fulfilling this mandate an additional effort was made to help the OSCE secretariat with the conceptual and programming stage of OSCE economic activities. В ходе осуществления этого мандата были предприняты дополнительные усилия с целью оказания помощи секретариату ОБСЕ на концептуальном этапе и этапе программирования в связи с экономической деятельностью ОБСЕ.
The coordination of the integrated monitoring with monitoring activities of other ICPs has continued. Продолжается координация комплексного мониторинга с деятельностью по мониторингу, осуществляемой в рамках других МСП.
Most of foreign direct investments rely on activities undertaken by multinational corporations, but foreign investors have also been increasingly attracted to privatization projects in many developing countries. В большинстве случаев прямые иностранные инвестиции связаны с деятельностью многонациональных корпораций, однако в настоящее время иностранных инвесторов все больше привлекают проекты приватизации во многих развивающихся странах.
2.26 Overall policy direction and management, supervision and coordination of the activities of the Department are provided by the Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services. 2.26 Заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию обеспечивает общее политическое руководство, контроль, а также управление деятельностью Департамента.
More attention should also be given to the possibility of inter-agency coordination that goes far beyond independent activities but yet stops short of pooling services in one common provider structure. Больше внимания следует уделять также возможности налаживания межучрежденческой координации, которая явилась бы большим шагом вперед по сравнению с деятельностью независимых служб, не приводя при этом к объединению служб в рамках одной общей структуры обслуживания.
Is there a ministry or other government institution responsible for cultural activities? Существует ли в стране какое-либо министерство или иное государственное учреждение, занимающееся культурной деятельностью?
But such flows did little to ease payment difficulties, and attempts to meet foreign-exchange deficits of TNC-related activities by encouraging new inflows of the same kind could also be self-defeating. Но такие потоки практически никак не смягчили платежных трудностей, а попытки покрыть дефициты иностранной валюты в связи с деятельностью ТНК посредством поощрения нового притока ресурсов такого же рода вполне могли быть заведомо обречены на провал.
The Department should provide the necessary guidance and overall coordination, and facilitate the transmission of existing information materials to and among those carrying out the activities. Департамент должен обеспечивать необходимую консультативную помощь и общую координацию и способствовать передаче имеющихся информационных материалов тем, кто занимается этой деятельностью, и их распространению среди них.
Rwanda has not and does not provide assistance, advice or training related to military activities to any groups or individuals originating from Côte d'Ivoire. Руанда не имеет и не предоставляет никакой помощи, консультаций или подготовки, связанных с военной деятельностью, каким бы то ни было группам или лицам из Кот-д'Ивуара.
Advised Government on illegal activities relating to the dancing and fighting of bears. Оказание консультативной помощи правительству по борьбе с незаконной деятельностью, касающейся медвежьих представлений и боев
However, the strategy will be much more likely to bear fruit should it be complemented by efficient intelligence and operational activities. Однако у этой стратегии будет гораздо больше шансов на успех, если она будет дополняться эффективной разведдеятельностью и оперативной деятельностью.
The attractiveness of certain locations as tourist destinations has also been affected by damage to the natural landscape and the loss of biodiversity linked to human activities. Привлекательность некоторых мест для туристов также страдает в результате ущерба, наносимого природному ландшафту, и потери биологического разнообразия, обусловленного деятельностью человека.
Swedish national legislation which prohibits persons or entities to engage in activities targeted by Security Council resolution 1540 Шведское внутригосударственное законодательство, которое запрещает физическим и юридическим лицам заниматься деятельностью, подпадающей под действие резолюции 1540 Совета Безопасности
That natural treasure house is now under the increasing threat of pollution caused both by land-based activities and by ocean-going vessels. Этому природному кладезю ныне все больше угрожает загрязнение, вызываемое как хозяйственной деятельностью на суше, так и морскими судами.
Water management must be integrated into physical, social and economic planning, including land-use planning, forest resource utilization and protection of coastal zones from land-based activities. Управление водохозяйственной деятельностью должно стать составной частью материально-технического, социального и экономического планирования, включая планирование землепользования, использования лесных ресурсов и мер по защите прибрежных зон от деятельности, осуществляемой на суше.
It will continue to play an important role in supporting forest related activities in developing countries especially where it is difficult to attract financing from other sources. Она будет по-прежнему играть важную роль в поддержке связанных с лесохозяйственной деятельностью мероприятий в развивающихся странах, особенно там, где имеются трудности в привлечении финансов из других источников.
Complementing this overall extension of the observing network are important supporting activities in areas such as education and training, and quality assurance and assessment procedures. Общее расширение этой сети наблюдения дополняется такой важной вспомогательной деятельностью, как мероприятия в областях образования и подготовки кадров, а также гарантии качества и процедур оценки.
OECD is primarily concerned with issues raised by financial and services sectors since companies in these businesses can easily transfer their profits to low tax jurisdictions without changing the location of their real activities. ОЭСР особенно обеспокоена вопросами, возникшими в связи с деятельностью финансового сектора и сектора услуг, так как компании, действующие в этих сферах, могут беспрепятственно переводить свои прибыли в пределы юрисдикции стран с низкими налогами, не меняя местонахождения своей реальной деятельности.
The Council also notes with concern attacks and threats against those engaged in humanitarian relief activities and human rights monitoring in the area. Совет также с обеспокоенностью отмечает нападения и угрозы, которым подвергаются те, кто занимается деятельностью по оказанию гуманитарной помощи и мониторингом за соблюдением прав человека в этом районе.