Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Activities - Деятельности"

Примеры: Activities - Деятельности
Furthermore, as an operational arm of analytical activities on water-related issues, ESCWA is providing its member States with advisory services on a spectrum of activities and projects in this area. Кроме того, ЭСКЗА, выполняя функции оперативного звена при проведении аналитической деятельности в связи с проблематикой водных ресурсов, предоставляет государствам-членам консультативные услуги по широкому спектру мероприятий и проектов в этой области.
The programme of action that has been drawn up foresees six subprogrammes, namely: creating an enabling environment for informal sector development; access to financial services; education and training; industrial and manufacturing activities; rural non-farm activities; and infrastructure. Подготовленная программа действий предусматривает осуществление шести подпрограмм в следующих областях: создание условий для развития неформального сектора; доступ к финансовым услугам; образование и профессиональная подготовка; обрабатывающая промышленность; несельскохозяйственные виды деятельности в сельских районах; и инфраструктура.
Additional information about bilateral and multilateral forest-related activities, private sector and research institutions and selected publications could also be included, as provided by the parties involved in such activities. В справочник можно было бы также включать дополнительную информацию о связанной с лесами двусторонней и многосторонней деятельности, о частном секторе, научно-исследовательских институтах и об отдельных публикациях, которая будет передаваться сторонами, осуществляющими такую деятельность.
In general, new activities that are not financed by extrabudgetary resources will be offset by the termination of other activities requiring a similar amount of resources. В целом, осуществление новых мероприятий, которые не финансируются за счет внебюджетных ресурсов, будет компенсироваться завершением других видов деятельности, требующих средств в аналогичных размерах.
An important objective will be to bring these various activities into a more sustained focus on the rights of the child with each making the contribution for which it is best suited, aware of the related activities of other actors. Важная цель заключается в обеспечении более целостного подхода к этим различным направлениям деятельности в рамках общей тематики прав ребенка, при котором каждый будет вносить вклад в решение этих проблем сообразно своим сравнительным преимуществам, будучи в курсе смежных мероприятий, осуществляемых другими действующими лицами.
Based on trends observed in the growth of Other resources activities, which, under the provision of the Financial Regulations and Rules, are required to be fully funded, the Administrator believes that a contingency reserve is needed for risks associated with these activities. С учетом отмечаемой тенденции расширения деятельности по линии прочих ресурсов, которая согласно положениям финансовых положений и правил должна осуществляться на условиях полного финансирования, Администратор считает, что для защиты от рисков, связанных с такой деятельностью, необходимо создать резерв для непредвиденных расходов.
These activities are largely without compensation, and the Court provides no kind of payment or travel or other expenses incidental to such activities. Эти виды деятельности являются в основном неоплачиваемыми, и Суд не предоставляет никаких выплат в покрытие путевых или других расходов, связанных с участием в такой деятельности.
It is admitted that a certain level of harm is inevitable in the normal course of pursuing various developmental and other beneficial activities where such activities have a risk of causing transboundary harm. Допускается, что определенный ущерб неизбежен в ходе обычного выполнения различных видов деятельности в области развития и других полезных мероприятий, связанных с риском причинения трансграничного ущерба.
It would also include activities which have a low probability of causing disastrous harm, i.e., ultra-hazardous activities. Оно также включает виды деятельности, сопряженные с низкой вероятностью нанесения катастрофического ущерба, т.е. крайне опасные виды деятельности.
Vertical unbundling occurs when upstream activities are separated from downstream ones, for example by separating production, transmission, distribution and supply activities in the power sector. Вертикальное расчленение происходит в тот момент, когда централизованные виды деятельности отделяются от деятельности на более низком уровне, например, когда в энергетическом секторе разделяется деятельность по производству, передаче, распределению и поставке электроэнергии.
As stated earlier, the entry into force of the Act against Organized Crime will introduce regulations governing the activities of all entities that are not part of the formal financial system, but that also conduct activities of an economic nature. Как отмечалось выше, после вступления в силу Закона о борьбе с организованной преступностью будет обеспечиваться регулирование деятельности всех тех субъектов, которые не охвачены официальной финансовой системой, но также осуществляют деятельность экономического характера.
Composed of independent experts, the Commission implemented a programme of activities in three key areas: country measures, general themes, and activities relating to civil society. Эта Комиссия, в состав которой входят независимые эксперты, осуществляет программу деятельности в трех ключевых областях: страновые меры, общие темы и мероприятия, связанные с гражданским обществом.
Cuba attached particular importance to activities in that field, for which UNCTAD had a mandate, and it welcomed the secretariat's assurance that related activities would continue unaffected. Куба уделяет большое внимание деятельности в этой области, для которой ЮНКТАД имеет мандат, и приветствовала заверения секретариата в том, что соответствующая деятельность в дальнейшем затронута не будет.
From the survey, participants in the various activities tended to link the question of effectiveness to the expectations raised at the start of the activities. Как выяснилось в ходе опроса, участники различных мероприятий обычно увязывают вопрос о результативности с ожиданиями, возникающими у них в самом начале деятельности.
The process by which activities are added to or taken off the list of protected activities is often neither well defined nor transparent and could be the result of arbitrary considerations. Процедура, с помощью которой деятельность включается или исключается из списка защищенных видов деятельности, зачастую не является ни четко определенной, ни транспарентной и может быть результатом случайных соображений.
These will include winding down its core activities, devising mechanisms to continue necessary residual activities and leaving behind a legacy of accountability for violations of international humanitarian law. Они будут предусматривать свертывание его основной деятельности, разработку механизмов для продолжения необходимой остаточной деятельности и оставление в качестве наследства примера привлечения к ответственности за нарушения норм международного гуманитарного права.
As regards offshore activities, the meeting invited the OSPAR Offshore Industry Committee to consider the need for OSPAR to further assess undersea noise from offshore activities. Что касается офшорной деятельности, то совещание предложило Комитету ОСПАР по офшорной индустрии рассмотреть необходимость проведения ОСПАР дальнейшей оценки подводного шума от офшорной деятельности.
It is becoming increasingly common for marine scientific research activities, especially those related to biological and geological sampling, to have links to onshore commercial activities. В морской научно-исследовательской деятельности, особенно связанной с изъятием биологических образцов и геологических проб, все чаще практикуется ее привязка к коммерческой деятельности на суше.
Farmers' organizations are critical for disseminating information and technology to farmers, synchronizing their activities, monitoring activities and effects, and mobilizing farmers to cooperate. Организации фермеров имеют важнейшее значение для распространения информации и технологий среди фермеров, согласования их деятельности, контроля за осуществляемыми мероприятиями и их последствиями и для мобилизации фермеров в целях сотрудничества.
Type project activities: energy efficiency improvement project activities which reduce Определение "видов деятельности по проектам в области повышения энергоэффективности":
Type project activities: other project activities that both reduce anthropogenic emissions by sources and directly emit less than 15 kilotonnes of carbon dioxide equivalent annually другие виды деятельности по проектам, которые как сокращают антропогенные выбросы из источников, так и непосредственно выбрасывают менее чем 15 килотонн эквивалента диоксида углерода в год iii
It thus applies to environmental damage caused by occupational activities such as waste and water management and to any imminent threat of such damage occurring by reason of any of those activities. Таким образом, этот документ применяется к экологическому ущербу, причиненному такой профессиональной деятельностью, как обработка отходов и управление водными ресурсами, а также к любой непосредственной угрозе причинения такого ущерба вследствие осуществления любого из таких видов деятельности.
The proposal to provide financing from the regular budget of the United Nations related only to the political aspects of the Mixed Commission's activities and not to the technical activities. Предложение обеспечить финансирование за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций касается исключительно политических аспектов деятельности Смешанной комиссии, а не ее технических аспектов.
It also highlights significant activities and major initiatives undertaken from June 1997 to June 2003 to further improve and progress the status of women, as well as plans for future activities. В нем также рассказывается о конкретных мероприятиях и важнейших инициативах, предпринятых за период с июня 1997 по июнь 2003 года и направленных на дальнейшее улучшение положения женщин, а также о планируемых будущих направлениях деятельности.
Since the establishment of the Register, activities in space have dramatically increased and changed in nature to include an increasing number of commercial activities. С тех пор, как был учрежден Реестр, существенно расширились масштабы и изменился характер космической деятельности, в которой растет число коммерческих видов деятельности.