Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Activities - Деятельности"

Примеры: Activities - Деятельности
The Council cycle would begin in February in New York with the session on development cooperation and operational activities. Цикл работы Совета начнется в феврале в Нью-Йорке на сессии, посвященной сотрудничеству в целях развития и оперативной деятельности.
The operational activities segment should evolve into a genuine oversight, accountability and policy guidance body that attracts the participation of national policymakers from Member States. Этап, посвященный оперативной деятельности, должен стать органом, который занимается надзором, подотчетностью и директивным руководством, а также привлекает к участию сотрудников национальных директивных органов в государствах-членах.
The activities of UNSOA have increased significantly since 2010. Начиная с 2010 года объемы деятельности ЮНСОА значительно возросли.
Risk identification, assessment and management activities are essential elements in enabling targeted identification of performance-based interventions. Выявление, анализ и снижение рисков в деятельности являются существенно важными элементами, позволяющими определить необходимость мер по повышению эффективности.
Its legitimacy confers incomparable value to its discussions, its negotiated agreements and its operational activities. Легитимность Организации придает проходящим в ее рамках обсуждениям, соглашениям, достигнутым с ее помощью, и ее оперативной деятельности несравнимую ценность.
Business representatives have argued for a centralized intergovernmental mechanism to coordinate these activities at multiple levels. Представители деловых кругов выступили в поддержку создания централизованного межправительственного механизма для координации этой деятельности на различных уровнях.
The Office of the Special Representative of the Secretary-General will provide the required support for those activities and ensure accurate and timely reporting. Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря будет оказывать необходимую поддержку для осуществления этой деятельности и обеспечивать достоверность и своевременное представление отчетности.
Travel requirements for the 2013/14 budget period have been carefully and thoroughly planned by limiting trips to those specifically required to support mandated activities. Потребности в поездках на бюджетный период 2013/14 год были внимательным и тщательным образом спланированы путем ограничения поездок теми, которые непосредственно требовались для поддержки предусмотренной мандатом деятельности.
She was also concerned that, despite the projected increase in the Centre's activities, the budgetary provisions for the coming years had been cut. Она также обеспокоена сокращением бюджетных ассигнований на предстоящие годы, несмотря на прогнозируемое увеличение объема деятельности Центра.
He was a contractor for the United States Government earning considerable fees to carry out undercover activities using non-commercial technologies against the Cuban constitutional order. Он является наемным сотрудником правительства Соединенных Штатов, получавшим значительные гонорары за осуществление подпольной деятельности с использованием некоммерческих технологий против конституционного порядка на Кубе.
Furthermore, the ever-expanding activities of private military and security companies continued to raise a number of challenges. Кроме того, продолжает вызывать обеспокоенность по целому ряду вопросов непрерывное расширение деятельности частных военных и охранных компаний.
However, UNHCR should expand its programme of activities and work more actively with donors. В то же время УВКБ следует расширить свою программу деятельности и более тесно взаимодействовать с донорами.
The Mine Action Service has continued to engage with partners to implement mine detection and clearance activities. Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, совместно с партнерами продолжала осуществлять свои функции по обнаружению мин и разминированию.
These functions have been integrated into the existing activities at the Centre in order to create the foundation of a supply chain management structure. Для создания основ структуры управления снабжением эти функции объединены с существующими направлениями деятельности центра.
Fully mainstreaming a gender perspective into all activities was an established practice of all United Nations electoral assistance. Обеспечение всестороннего учета гендерных факторов во всех видах деятельности приобрело характер установившейся практики применительно ко всем формам оказываемой Организацией Объединенных Наций помощи в проведении выборов.
An increased level of activities in 2013 would require additional extrabudgetary resources in the amount of $482,800. В связи с увеличением объема деятельности в 2013 году потребуются дополнительные внебюджетные ресурсы в размере 482800 долл. США.
The international community must be ahead of criminal enterprises, developing new means of tracking, controlling and preventing their activities. Международное сообщество должно действовать на опережение преступных сообществ, разрабатывая новые средства отслеживания, контроля и предупреждения их деятельности.
With its long and porous borders, the Sahel region was particularly vulnerable to such activities. Район Сахеля особенно уязвим к такой деятельности из-за своих протяженных и проницаемых границ.
Accordingly, the Committee must capitalize more on its advisory role in support of the operational activities of national and international actors. Соответственно Комитет должен в большей степени играть свою консультативную роль по поддержке оперативной деятельности национальных и международных субъектов.
His delegation praised the Department's activities in that regard and encouraged it to continue working with the administering Powers to that end. Делегация Габона с похвалой отзывается о деятельности Департамента в этом отношении и призывает его продолжать работу с этой целью с управляющими державами.
International organizations and space agencies continued to be of major importance in promoting space activities at various levels. Международные организации и космические агентства продолжают вести важную работу по обеспечению космической деятельности на различных уровнях.
They were also particularly sensitive to the issue of space debris, hazardous to current and future activities in outer space, and therefore a priority. Они также, в частности, обеспокоены проблемой космического мусора, представляющего опасность для нынешней и будущей деятельности в космическом пространстве, решение которой вследствие этого является приоритетной задачей.
International cooperation was the key to the development of appropriate activities in space. Основой для развития соответствующей деятельности в космосе является международное сотрудничество.
However, Spanish-language content should be expanded, and clear statistics should be included in reports on the Organization's information activities. Однако следует расширить контент на испанском языке и включать точные статистические данные в доклады об информационной деятельности Организации.
Over the last few decades, COPUOS had laid down a firm legal basis for all forms of space activities. За последние несколько десятилетий КОПУОС заложил прочную правовую основу для всех видов космической деятельности.