The Council cycle would begin in February in New York with the session on development cooperation and operational activities. |
Цикл работы Совета начнется в феврале в Нью-Йорке на сессии, посвященной сотрудничеству в целях развития и оперативной деятельности. |
The operational activities segment should evolve into a genuine oversight, accountability and policy guidance body that attracts the participation of national policymakers from Member States. |
Этап, посвященный оперативной деятельности, должен стать органом, который занимается надзором, подотчетностью и директивным руководством, а также привлекает к участию сотрудников национальных директивных органов в государствах-членах. |
The activities of UNSOA have increased significantly since 2010. |
Начиная с 2010 года объемы деятельности ЮНСОА значительно возросли. |
Risk identification, assessment and management activities are essential elements in enabling targeted identification of performance-based interventions. |
Выявление, анализ и снижение рисков в деятельности являются существенно важными элементами, позволяющими определить необходимость мер по повышению эффективности. |
Its legitimacy confers incomparable value to its discussions, its negotiated agreements and its operational activities. |
Легитимность Организации придает проходящим в ее рамках обсуждениям, соглашениям, достигнутым с ее помощью, и ее оперативной деятельности несравнимую ценность. |
Business representatives have argued for a centralized intergovernmental mechanism to coordinate these activities at multiple levels. |
Представители деловых кругов выступили в поддержку создания централизованного межправительственного механизма для координации этой деятельности на различных уровнях. |
The Office of the Special Representative of the Secretary-General will provide the required support for those activities and ensure accurate and timely reporting. |
Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря будет оказывать необходимую поддержку для осуществления этой деятельности и обеспечивать достоверность и своевременное представление отчетности. |
Travel requirements for the 2013/14 budget period have been carefully and thoroughly planned by limiting trips to those specifically required to support mandated activities. |
Потребности в поездках на бюджетный период 2013/14 год были внимательным и тщательным образом спланированы путем ограничения поездок теми, которые непосредственно требовались для поддержки предусмотренной мандатом деятельности. |
She was also concerned that, despite the projected increase in the Centre's activities, the budgetary provisions for the coming years had been cut. |
Она также обеспокоена сокращением бюджетных ассигнований на предстоящие годы, несмотря на прогнозируемое увеличение объема деятельности Центра. |
He was a contractor for the United States Government earning considerable fees to carry out undercover activities using non-commercial technologies against the Cuban constitutional order. |
Он является наемным сотрудником правительства Соединенных Штатов, получавшим значительные гонорары за осуществление подпольной деятельности с использованием некоммерческих технологий против конституционного порядка на Кубе. |
Furthermore, the ever-expanding activities of private military and security companies continued to raise a number of challenges. |
Кроме того, продолжает вызывать обеспокоенность по целому ряду вопросов непрерывное расширение деятельности частных военных и охранных компаний. |
However, UNHCR should expand its programme of activities and work more actively with donors. |
В то же время УВКБ следует расширить свою программу деятельности и более тесно взаимодействовать с донорами. |
The Mine Action Service has continued to engage with partners to implement mine detection and clearance activities. |
Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, совместно с партнерами продолжала осуществлять свои функции по обнаружению мин и разминированию. |
These functions have been integrated into the existing activities at the Centre in order to create the foundation of a supply chain management structure. |
Для создания основ структуры управления снабжением эти функции объединены с существующими направлениями деятельности центра. |
Fully mainstreaming a gender perspective into all activities was an established practice of all United Nations electoral assistance. |
Обеспечение всестороннего учета гендерных факторов во всех видах деятельности приобрело характер установившейся практики применительно ко всем формам оказываемой Организацией Объединенных Наций помощи в проведении выборов. |
An increased level of activities in 2013 would require additional extrabudgetary resources in the amount of $482,800. |
В связи с увеличением объема деятельности в 2013 году потребуются дополнительные внебюджетные ресурсы в размере 482800 долл. США. |
The international community must be ahead of criminal enterprises, developing new means of tracking, controlling and preventing their activities. |
Международное сообщество должно действовать на опережение преступных сообществ, разрабатывая новые средства отслеживания, контроля и предупреждения их деятельности. |
With its long and porous borders, the Sahel region was particularly vulnerable to such activities. |
Район Сахеля особенно уязвим к такой деятельности из-за своих протяженных и проницаемых границ. |
Accordingly, the Committee must capitalize more on its advisory role in support of the operational activities of national and international actors. |
Соответственно Комитет должен в большей степени играть свою консультативную роль по поддержке оперативной деятельности национальных и международных субъектов. |
His delegation praised the Department's activities in that regard and encouraged it to continue working with the administering Powers to that end. |
Делегация Габона с похвалой отзывается о деятельности Департамента в этом отношении и призывает его продолжать работу с этой целью с управляющими державами. |
International organizations and space agencies continued to be of major importance in promoting space activities at various levels. |
Международные организации и космические агентства продолжают вести важную работу по обеспечению космической деятельности на различных уровнях. |
They were also particularly sensitive to the issue of space debris, hazardous to current and future activities in outer space, and therefore a priority. |
Они также, в частности, обеспокоены проблемой космического мусора, представляющего опасность для нынешней и будущей деятельности в космическом пространстве, решение которой вследствие этого является приоритетной задачей. |
International cooperation was the key to the development of appropriate activities in space. |
Основой для развития соответствующей деятельности в космосе является международное сотрудничество. |
However, Spanish-language content should be expanded, and clear statistics should be included in reports on the Organization's information activities. |
Однако следует расширить контент на испанском языке и включать точные статистические данные в доклады об информационной деятельности Организации. |
Over the last few decades, COPUOS had laid down a firm legal basis for all forms of space activities. |
За последние несколько десятилетий КОПУОС заложил прочную правовую основу для всех видов космической деятельности. |