Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Activities - Деятельности"

Примеры: Activities - Деятельности
These proposed activities built upon the agreed Partnership Work Programme and already existing PfP activities within the various NATO committees and panels which have been opened to Partners. Эти предложенные виды деятельности были основаны на согласованной программе работы Партнерства и на уже существующих видах деятельности ПРМ в рамках различных комитетов и групп НАТО, открытых для партнеров.
Economic activities and environment, including a possible charter on sustainable economic activities; Ь) экономическая деятельность и окружающая среда, включая возможную разработку хартии по устойчивой экономической деятельности;
The UIC and CIT are very interested in the activities conducted in the UN/ECE and give their support to these activities. МСЖД и МКЖТ весьма заинтересованы в деятельности, проводящейся в рамках ЕК ООН, и оказывают поддержку в ее осуществлении.
This may include arrangements for the joint planning, implementation and monitoring of volunteer-based activities and could incorporate the employee volunteer activities of the private sector. Это может включать соглашения о совместном планировании, осуществлении и контроле основывающихся на добровольной деятельности мероприятий и добровольную деятельность работников частного сектора.
In particular, the Commission had requested its subsidiary bodies to prioritize their programme activities and take into account in their activities the issues of sustainable development and gender perspective. В частности, Комиссия просила свои вспомогательные органы устанавливать приоритетность их деятельности по программам и учитывать в своей работе вопросы, связанные с устойчивым развитием и гендерными аспектами.
Trends in leisure activities and in the transport services relating to such activities vary from one market to another. Тенденции в деятельности, связанной с досугом, и в транспортном обслуживании, обусловленном такой деятельностью, различаются в зависимости от каждого конкретного рынка.
By way of representative examples, this report summarizes the activities of seven leading agencies in order to demonstrate technical cooperation activities during the reporting period. В качестве наглядных примеров в настоящем докладе содержатся обобщенные данные относительно деятельности семи основных учреждений, с тем чтобы показать, какая деятельность в области технического сотрудничества осуществлялась за отчетный период.
Also, one respondent considered that national activities should be given more emphasis than regional or subregional activities. Кроме того, один из респондентов высказал мнение, что деятельности на национальном уровне следует уделять большее внимание, чем деятельности на региональном или субрегиональном уровне.
The activities of the Council's committees have allowed us to devise an effective monitoring apparatus that will enhance the coordination, coherence and efficiency of activities already under way. Деятельность комитетов Совета позволила нам создать действенный аппарат наблюдения, который укрепит координацию, слаженность и эффективность уже осуществляемой деятельности.
Further work toward incorporation of other financial intermediation activities and financial auxiliary activities in the SBS Regulation. Дальнейшая работа по включению прочих видов деятельности по финансовому посредничеству и вспомогательных финансовых видов деятельности в охват Постановления по ССП.
In particular, plans for future space activities are being shaped by new information technologies, globalization and the increasing importance of private sector activities. На планы будущей космической деятельности влияют, в частности, такие факторы, как новые информационные технологии, глобализация и растущее значение деятельности частного сектора.
A number of international instruments which made racist activities illegal were equally applicable to such activities when they took place on the Internet. Ряд международных документов, в соответствии с которыми расистская деятельность объявляется незаконной, в равной степени применимы и к такой деятельности в Интернете.
The fact that sanctions in West Africa do not cover cross-border activities, although they can have unintended consequences upon such activities, reveals a crucial weakness in the process. Основным слабым местом в процессе осуществления санкций, вводимых в Западной Африке, является то, что они не охватывают трансграничную деятельность, хотя они могут при этом иметь непреднамеренные последствия для такой деятельности.
Regarding extremist activities, the same rules applied to nationals as to foreigners, certain activities being subject to a general prohibition. В отношении экстремистской деятельности одни и те же требования закона распространяются и на граждан страны, и на иностранцев, а некоторая деятельность попросту запрещена.
These criminal organizations may perhaps constitute the most powerful groups engaged in transnational criminal activities, but they are far from monopolizing such activities. Эти преступные организации являются, пожалуй, наиболее могущественными сообществами в сфере транснациональной преступной деятельности, однако они вовсе не являются монополистами в этой области.
There are many challenges facing the Agency, not least that of providing resources for important new activities, including in support of nuclear arms control and reduction activities. Перед Агентством стоит множество задач, и не самой последней в их ряду является задача мобилизации ресурсов на осуществление важных новых видов деятельности, включая деятельность по контролю за ядерным оружием и его сокращению.
The documents focus on the continuation of humanitarian activities, the reintegration of the affected population, and the rehabilitation of basic social infrastructures and governance activities. Эти документы предусматривают в первую очередь продолжение гуманитарной деятельности, реинтеграцию пострадавшего населения и восстановление базовой социальной инфраструктуры и управления.
UNICEF figures do not include general resources for regional activities and supplementary funding for country-level activities, for which figures were not available. Данные по ЮНИСЕФ не включают общих ресурсов на региональную деятельность и дополнительного финансирования деятельности на страновом уровне, по которой данных представлено не было.
OICC's programmes and activities are in keeping with the United Nations Charter, conferences and activities. Программы и деятельность ОИСГ соответствуют Уставу Организации Объединенных Наций, решениям ее конференций и ее практической деятельности.
However, the idea of extending human rights activities by integrating them into all United Nations activities and programmes entails careful study. Однако идея расширения деятельности в области прав человека на основе интеграции их во все виды деятельности Организации Объединенных Наций и программы требует внимательного изучения.
These exemptions cover a broad spectrum of work activity, ranging from farming and fishing to larger industrial activities such as mining and oil-refining activities. Эти исключения охватывают широкий спектр трудовой деятельности, начиная от сельского хозяйства и рыболовства до более крупномасштабных видов промышленной деятельности, например горной добычи и нефтепереработки.
Promote activities supplementing existing activities with a view to securing children's socio-familial integration; поощрение деятельности, дополняющей уже принимаемые меры в целях обеспечения социальной и семейной интеграции детей;
coordination of activities to support Australia's wide-ranging international cultural exchange and linkages activities; координация деятельности с целью поддержки обширной программы международных культурных обменов и связей, осуществляемой Австралией;
The Office of the High Commissioner focuses its efforts on encouraging and coordinating these and other activities and supporting the activities organized by the Office. Управление Верховного комиссара сосредоточивает свои усилия на поощрении и координации этих и других мероприятий и на поддержке деятельности самого Управления.
The Government of Rwanda was keen to move ahead in that direction and to ensure that activities at the regional level were linked with national activities. Правительство Руанды остро заинтересовано двинуться в этом направлении и обеспечить взаимосвязь региональной деятельности и национальных мероприятий.