Joint activities were undertaken under the multi-year programme with ECOWAS through functional support to the work of the United Nations country teams and other United Nations inter-agency activities. |
Были проведены совместные мероприятия в рамках многолетней программы с участием ЭКОВАС в форме оказания функциональной поддержки деятельности страновых групп Организации Объединенных Наций и других межучрежденческих мероприятий. |
A recent survey of activities within the United Nations system illustrates the range of capacity-building activities, which remain largely uncoordinated and ad hoc in terms of objective, content and country coverage. |
Недавно проведенное обследование деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций иллюстрирует весь спектр мероприятий по наращиванию потенциала, которые остаются в основном несогласованными и незапланированными в плане своей цели, содержания и охвата стран. |
The Department will explore the possibility for these partners to co-host or sponsor commemorative activities on their premises, with the goal of expanding the scope of activities and reaching an even wider audience. |
Департамент рассмотрит возможность того, чтобы эти партнерские организации могли выступать, совместно с Департаментом, спонсорами или организаторами проведения памятных мероприятий в их стенах, в целях расширения масштабов деятельности и охвата еще более широкой аудитории. |
1.63 Note 18 provides a reconciliation of actual amounts presented on the same basis to the budget with the actual amounts of net cash flows from operating activities, investing activities and financing activities presented in the financial statements, identifying separately any basis, timing and entity differences. |
1.63 В примечании 18 проводится сопоставление представленных на одной основе фактических сумм по бюджету с фактическими суммами чистого движения денежной наличности от учтенной в финансовых ведомостях оперативной, инвестиционной и финансовой деятельности, с указанием каждого из методических, временных и организационных различий. |
These possible initial activities, timing, and modalities were compiled on the basis of decision 2/CP., the draft indicative list of activities, background information on related previous activities provided by the secretariat, and discussions on this matter at SBSTA 23. |
Эти возможные первоначальные видов деятельности, график и методы их осуществления были определены с учетом решения 2/СР., проекта ориентировочного списка, представленной секретариатом справочной информации о соответствующих прежних мероприятиях, и результатов обсуждения этого вопроса на двадцать третьей сессии ВОКНТА. |
National focal points and stakeholders are encouraged to contribute to the capacity-building activities database, as this will greatly facilitate information exchange and planning of future activities. |
Национальным координационным центрам и заинтересованным субъектам рекомендуется пополнять своими материалами базу данных о деятельности по наращиванию потенциала, так как это значительно облегчит обмен информацией и планирование будущей деятельности. |
The current practice of involving treaty body experts as trainers in such activities will be continued and enhanced and where established, NHRIs should also be requested to assist in the holding of such activities. |
Нынешняя практика привлечения экспертов договорных органов в качестве инструкторов будет продолжена и расширена, а национальные правозащитные учреждения (в тех странах, где они созданы) также будут привлекаться к помощи при осуществлении такой деятельности. |
These included activities in the areas of fuel-cycle research and development, uranium mining and concentration and the manufacturing of items required in our nuclear activities. |
К ним относятся НИОКР по топливному циклу, добыча и концентрирование урана, а также производство предметов, необходимых для нашей ядерной деятельности. |
It is therefore proposed to officially establish the climate change activities as one of the first "global" activities under the ECE Water Convention. |
В связи с этим предлагается официально признать деятельность по адаптации к изменению климата в качестве одного из первых "глобальных" направлений деятельности в рамках Конвенции ЕЭК по водам. |
Some would like to see the Forestry and Timber Programme play a more active role on coordinating forest-related activities in the ECE region, while others would prefer it to focus on core activities. |
По мнению некоторых экспертов, Программа по лесному хозяйству и лесоматериалам могла бы играть более активную роль в координации деятельности по лесной тематике в регионе ЕЭК, в то время как другие считают, что внимание должно быть сосредоточено на основных областях работы. |
Although the programme of work should be the main reference for ECE/FAO activities as well as for the Section's work, the activities have often drifted. |
Хотя программа работы должна служить основой для получения представления о деятельности ЕЭК/ФАО и работе Секции, при осуществлении мероприятий зачастую происходили сбои. |
The secretariat went on to inform participants about ongoing activities under the different areas of work of the WP. 6 or activities that had been undertaken since the session. |
Секретариат продолжал информировать участников о текущей деятельности в различных областях работы РГ., а также работе, проведенной в период после сессии. |
Controller activities - use of the control card - during the driver activities a control card is inserted. |
Действия контроллера - использование карточки контроллера - моделирование различных видов деятельности водителя при введенной карточке контроллера. |
As the Mission adapts to an anticipated post-2014 mandate, United Nations agencies will take over programmatic activities that require a refocusing of priorities and activities that the Unit presently carries out. |
По мере адаптации Миссии к ее предполагаемому мандату на период после 2014 года учреждения Организации Объединенных Наций примут на себя осуществление других программных мероприятий, что потребует пересмотра приоритетов Группы и осуществляемой ею в настоящее время деятельности. |
Further sharing of information among Member States regarding the structure, affiliates and cooperatives of the Islamic Revolutionary Guards Corps would help to understand which of their economic activities could contribute to activities prohibited under the relevant Security Council resolutions. |
Дальнейший обмен информацией между государствами о структуре, филиалах и кооперативных обществах Корпуса стражей исламской революции поможет понять, какие из его экономических операций могут способствовать осуществлению деятельности, запрещенной согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности. |
Include in the application details of the activities it will undertake during its first five-year programme of activities which lend themselves to training; |
Включать в заявку подробную информацию о мероприятиях, которые он будет осуществлять в рамках своей первой пятилетней программы деятельности, предполагающей соответствующую подготовку кадров; |
Consequently, activities funded by the Peacebuilding Fund should trigger other activities financed by other development partners, and the international community should further enhance its coordination in order to maximize its effectiveness and synergies, particularly through an appropriate division of roles. |
В этой связи деятельность, финансируемая Фондом миростроительства, должна приводить к другим видам деятельности, финансируемым другими партнерами по развитию, а международное сообщество должно еще больше укреплять координацию своих действий, с тем чтобы максимизировать их эффективность и синергизмы, особенно посредством надлежащего разделения ролей. |
UNICEF has not analysed why the expenses of its country offices' private sector fund-raising activities vary so greatly, nor has it sought opportunities to enhance the efficiency and effectiveness of such activities. |
ЮНИСЕФ не анализировал вопрос о том, почему расходы его страновых отделений на мобилизацию средств в частном секторе столь различны и не стремился изыскать возможность повысить эффективность и результативность этой деятельности. |
The Subcommittee noted various activities of member States in strengthening or developing their national space laws and policies, as well as in reforming or establishing governance of national space activities. |
Подкомитет отметил, что государства-члены осуществляют различные виды деятельности в целях укрепления или разработки их национальных законодательств и политики по космосу, а также реформирования или создания структур для управления национальной космической деятельностью. |
It also supports the development of multilateral regulations that ensure the long-term sustainability of outer space activities, such as the European Union proposal for a code of conduct governing the activities of States in outer space. |
Она также поддерживает разработку многостороннего регламента, способного обеспечить долгосрочную устойчивость космической деятельности, например предложенного Европейским союзом кодекса поведения, регулирующего космическую деятельность принявших его государств. |
As each Commission is closely focused on the developmental concerns of its member States, almost all of their activities, including regular meetings, involve South-South cooperation, which has been fully mainstreamed into their activities. |
Поскольку каждая комиссия ориентирует свою деятельность на решение связанных с развитием проблем своих государств-членов, почти все их мероприятия, включая регулярные совещания, охватывают сотрудничество Юг-Юг, которое в полной мере учитывается в осуществляемой ими деятельности. |
Before completion of operations, the Joint Mission ensured the return and/or disposal of assets which were no longer needed to support the remaining activities and assisted in putting in place appropriate successor arrangements to enable OPCW to continue any in-country activities beyond 30 September 2014. |
До завершения деятельности Совместная миссия обеспечила возврат и/или ликвидацию имущества, которое более не требуется для обеспечения проведения оставшихся мероприятий, и оказала помощь в формировании надлежащего последующего механизма, который позволит ОЗХО продолжать осуществлять в стране любую деятельность в период после 30 сентября 2014 года. |
With the increasing engagement of organized criminal groups in cybercrime activities, there is a real risk that young people may become drawn into online criminal activities, driven by bravado, attracted by promises of economic gain, or compelled by threats or coercion. |
В условиях расширения участия организованных преступных групп в киберпреступной деятельности возникает реальный риск того, что молодые люди, движимые показной смелостью, привлеченные перспективой получения экономической выгоды или делающие это вследствие угроз или принуждения, могут оказаться втянутыми в сетевую преступную деятельность. |
The Chemical and Explosives Terrorism Prevention Unit has been designated as the international law enforcement contact for WCO Project Global Shield activities and is engaged internationally with outreach activities. |
Группа по борьбе с терроризмом с использованием химических и взрывчатых материалов является международным координатором деятельности в области правоприменения в связи с проектом Всемирной таможенной организации по созданию глобального щита. |
In recent years there has been a qualitative change in the activities of subjects towards radicalization, efforts to extend their membership base, and in performing activities which are more sophisticated. |
В последние годы ситуация качественно изменилась: произошел сдвиг в сторону радикализации этих групп, расширения их состава и усложнения деятельности. |