Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Activities - Деятельности"

Примеры: Activities - Деятельности
The Ministry of Social Affairs is the ministry that traditionally supervises the work of the various civil society organizations, contributes at times to financing their activities and cooperates with several in implementing field activities. Министерство по социальным вопросам традиционно курирует работу различных организаций гражданского общества, периодически участвует в финансировании их деятельности и сотрудничает с некоторыми из них в проведении мероприятий на местах.
The Agency issues a report each year on its activities, which summarises the development of its activities in a given year. Ежегодно Агентство публикует доклад о проделанной работе, в котором содержится краткая информация о его деятельности за соответствующий год.
Organizations engaged in publishing activities must be registered with the Ministry of Information (in addition to needing to be licensed for these activities). Организации, занимающиеся издательской деятельностью, должны пройти регистрацию в Министерстве информации (помимо получения лицензии на этот вид деятельности).
Most, if not all, hazardous activities as defined in the Protocol are also activities within the scope of the environmental liability regime of the Directive. Практически все виды опасной деятельности, определенные в Протоколе, также подпадают под действие режима экологической ответственности, предусмотренного Директивой.
Donors should give top priority to capacity-building activities for crisis management and contingency planning, especially to train officers responsible for technical regulation, conformity assessment and market surveillance activities. Донорам следует придавать первостепенное значение деятельности по наращиванию потенциала для кризисного управления и планирования на случай непредвиденных обстоятельств, в частности в том, что касается подготовки сотрудников, отвечающих за работу по вопросам технического регулирования, оценки соответствия и мониторинга рынков.
Such activities expose children to further atrocities and abuse and undermine efforts at establishing peace, security, legitimate economic activities and the rule of law. Из-за такой деятельности дети подвергаются еще большему жестокому обращению и надругательствам, и она подрывает усилия, направленные на установление мира и безопасности, обеспечение законной экономической деятельности и верховенства права.
Second, strengthening the collection of intelligence information, including information on proliferation activities, and providing timely and accurate evidence and data to combat these activities. Во-вторых, повышение эффективности сбора разведывательной информации, включая информацию о деятельности, связанной с распространением запрещенных материалов, и предоставление своевременных и достоверных сведений и данных для пресечения подобной деятельности.
Where both Parties' competition authorities are pursuing enforcement activities with regard to related matters, they will consider coordination of their enforcement activities. В тех случаях, когда органы по вопросам конкуренции обеих Сторон осуществляют правоприменительную деятельность по смежным вопросам, они рассматривают возможность координации проводимой ими правоприменительной деятельности.
From the above list of activities, it can be discerned that LDCs have continued to benefit from the various activities of the UNCTAD secretariat. На основе вышеуказанного перечня мероприятий можно сделать вывод о том, что НРС продолжают получать выгоды от различных направлений деятельности секретариата ЮНКТАД.
They should adopt a more coherent approach for funding related activities, and strive for improved consistency between activities of the implementing agencies, in order to maximize the benefits of the limited resources available. Они должны принять более согласованный подход для финансирования смежной деятельности и стремиться к большей согласованности работы осуществляющих учреждений с целью обеспечения максимально выгодного использования имеющихся ресурсов.
Fund-raising activities add to the secretariat's workload and distract already over-extended staff from core activities, often without the pledges being proportionate to the time invested. Деятельность по мобилизации финансовых средств увеличивает рабочую нагрузку секретариата и отвлекает перегруженный персонал от его основной деятельности, при этом объявленные взносы зачастую непропорциональны потраченному времени.
Support to implementation by Parties has emerged as a more important component of secretariat activities and is more human-resource intensive than activities in support of the negotiation process. В работе секретариата возросла важность компонента, относящегося к поддержке деятельности Сторон по осуществлению, и сейчас это направление работы является более трудоемким по сравнению с деятельностью в поддержку процесса переговоров.
It also describes the main activities of UNAMI during the period under review, as well as United Nations electoral assistance activities. В нем также изложены основные виды деятельности МООНСИ за отчетный период и меры, применяемые Организацией Объединенных Наций для поддержки проведения выборов.
The representative of IWAC reported on the activities undertaken in the past year and on the possible future activities. Представитель МЦОВ сообщил о работе, проделанной за предыдущий год, и о вероятных будущих направлениях деятельности.
Those reinforcements are absolutely necessary in order to provide strategic focus on procurement activities and for enhancing internal controls over the procurement activities. Это пополнение кадровых ресурсов абсолютно необходимо в целях обеспечения целенаправленного стратегического подхода к закупочной деятельности и укрепления механизмов внутреннего контроля за этой деятельностью.
Participants also emphasised the need to combat illegal brokering activities and to regulate legal brokering activities. И участники отметили необходимость борьбы с нелегальной посреднической деятельностью и регламентации легальной посреднической деятельности.
Rural women are not only engaged in main economic activities but also are the primary workers for supplementary activities such as kitchen gardening and handicrafts. Женщины, живущие в сельской местности, не только участвуют в основных видах экономической деятельности, но и составляют основное ядро работников во второстепенных производственных секторах, как-то: огородничество и кустарное производство.
Feedback mechanisms should be developed to ensure that the outcomes of monitoring activities are reflected in future capacity-building activities; Следует разрабатывать механизмы обратной связи для обеспечения того, чтобы результаты деятельности по проверке учитывались в ходе будущих мероприятий по созданию потенциала;
It is also a peaceful country, allowing no subversive activities in its territory; such activities are severely punished by law and by the Penal Code. Она также является миролюбивой страной, не допускающей никакой подрывной деятельности на своей территории, поскольку закон и Уголовный кодекс предусматривают суровые наказания за подобную деятельность.
Trade promotion and marketing activities among developing countries, both regionally and interregionally, can be used effectively to raise awareness of business opportunities and promote trade and investment activities. Работа по содействию развитию торговли и маркетинга среди развивающихся стран как на региональном, так и на межрегиональном уровне может эффективно использоваться для повышения информированности о существующих деловых возможностях и развития торговли и инвестиционной деятельности.
Reporting to the Plenary on all appropriate activities and issues related to PSG activities. представление докладов Пленарной сессии в отношении всех соответствующих мероприятий и вопросов, касающихся деятельности ПРГ.
1.3 Under existing legislation, the obligation to report transactions pertaining to criminal activities relates only to money-laundering, and terrorism may be among the criminal activities involved. 1.3 В соответствии с действующими положениями обязательство представлять сообщения об операциях, имеющих отношение к преступной деятельности, касается исключительно отмывания денег, причем в данном случае в число предикатных преступлений включается и терроризм.
Supervisory control consists in the internal control of administrative activities and is organisedaims to ensure the legality and purposefulness of administrative activities. Административный контроль состоит в проведении внутриведомственного контроля за административной деятельностью и направлен на обеспечение законности и целенаправленности административной деятельности.
Finally, a suggestion was made to separate the activities relating to petroleum from activities relating to other energy and minerals resources. Наконец, было высказано предложение отделить деятельность, связанную с нефтью, от деятельности, касающейся других энергетических и минеральных ресурсов.
The intergovernmental consultation suggested that UNEP could serve as an umbrella for coordination of assessment activities by taking periodic stock of those activities. Межправительственное консультативное совещание высказало мысль о том, что ЮНЕП могла бы выполнять функцию своего рода "зонтичного" механизма по координации деятельности в области оценки и периодическому подведению ее итогов.