| An IPBES Trust Fund shall be created to finance the Platform and its activities. | Для финансирования Платформы и ее деятельности создается Целевой фонд МПБЭУ. |
| These institutions will be of great assistance and support to the activities of the secretariat through partnerships. | Эти учреждения будут оказывать секретариату значительное содействие и поддержку в его деятельности на основе партнерских связей. |
| The Ministry of Energy and Mines reported that mercury releases to water from mining activities and the hydrocarbon sector were controlled. | Министерство энергетики и горнорудной промышленности сообщило, что осуществляется контроль за высвобождениями в воду от деятельности по добыче полезных ископаемых и углеводородного сектора. |
| The former entities had also supported United Nations organizations in mainstreaming gender in their activities but there are still gaps. | Кроме того, ранее существовавшие структуры поддерживали организации системы Организации Объединенных Наций в вопросах актуализации гендерной проблематики в их деятельности, однако в этом отношении все еще имеются недостатки. |
| The examples cited include large-scale programmes and smaller projects, illustrating the diversity of UN-Women activities as the Entity makes the transition to a fully-fledged organization. | Вышеупомянутые примеры включают как крупномасштабные программы, так и более мелкие проекты, что свидетельствует о многообразии деятельности структуры «ООН-женщины» по мере ее преобразования в полномасштабную организацию. |
| They constitute a mechanism for regular dialogue on policy, programming, normative and intergovernmental activities, and help accelerate their implementation. | Эти группы представляют собой механизм для проведения регулярного диалога по вопросам политики, разработки программ, нормотворческой и межправительственной деятельности, а также способствуют ускоренному принятию мер по этим направлениям. |
| Audits of UN-Women activities are carried out by both external and internal auditors. | Проверки деятельности Структуры «ООН-женщины» проводятся внешними и внутренними ревизорами. |
| Resources required to service the operational intergovernmental processes and operational activities at all levels are funded from voluntary contributions and approved by the Executive Board. | Ресурсы, необходимые для обслуживания оперативных межправительственных процессов и оперативной деятельности на всех уровнях, формируются за счет добровольных взносов и утверждаются Исполнительным советом. |
| UNICEF provided technical expertise, advocating for the safe and impartial conduct of activities. | ЮНИСЕФ помогал техническими экспертами, пропагандируя принцип безопасного и беспристрастного осуществления соответствующей деятельности. |
| The report provides detailed information on Partnership activities in all its areas of operation. | В нем подробно рассказывается о мероприятиях Партнерства во всех областях его деятельности. |
| In each section, potential activities are provided first, followed by explanatory text that underpins consideration of these options. | В каждом разделе сначала описываются возможные виды деятельности, а затем приводятся пояснения, необходимые для рассмотрения этих вариантов. |
| This recommendation places the importation of protected cultural property of other countries in the realm of activities prohibited by law. | Согласно этой рекомендации в число запрещенных законом видов деятельности попадает ввоз охраняемых культурных ценностей других стран. |
| UNODC also contributed to the work of the Counter-Terrorism Implementation Task Force by participating in its several thematic working groups and inter-agency coordination activities. | УНП ООН также внесло свой вклад в работу Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий путем участия в деятельности ее нескольких тематических рабочих групп и в проводимых ею межучрежденческих координационных мероприятиях. |
| Montenegro gives a significant contribution to confidence-building activities in the region. | Черногория в значительной мере способствует осуществлению деятельности по укреплению доверия в регионе. |
| We recognize nevertheless that it may also be necessary to gain assurance of compliance through declaration and inspection of some other nuclear material and activities. | Вместе с тем мы признаем, что может возникнуть необходимость добиться гарантий соблюдения посредством заявления ряда других ядерных материалов и видов ядерной деятельности и проведения соответствующих инспекций. |
| It has played a serious part in all treaty-related activities within the framework of the Conference. | Он играл важную роль во всей проводившейся в рамках Конференции деятельности, связанной с договором. |
| The interconnected nature of cyberspace means that disruptive activities against one system may cause unintended and unpredictable effects in other systems. | Взаимосвязанный характер кибернетического пространства означает, что совершение деструктивной деятельности в отношении одной системы может привести к непреднамеренным и непредсказуемым последствиям в других системах. |
| Japan is of the view that cyberspace serves as a basic infrastructure for socio-economic activities for both the public and private sectors. | Япония считает, что киберпространство обеспечивает базовую инфраструктуру для социально-экономической деятельности государственного и частного секторов. |
| The Office has also continued its efforts to mobilize and coordinate the active involvement of all stakeholders in the preparatory activities. | Канцелярия также продолжала свои усилия по мобилизации и координации участия всех заинтересованных сторон в подготовительной деятельности. |
| Detailed information on the specific activities undertaken for the funds and programmes, and UNHCR is provided in separate annual reports. | Подробная информация о конкретной деятельности в интересах фондов и программ и УВКБ представлена в отдельных ежегодных докладах. |
| Many delegations provided information on their research activities related to ocean acidification, including efforts to monitor, assess and address its impacts. | Многие делегации представили информацию о своей деятельности по проведению исследований, касающихся закисления океана, включая усилия по мониторингу, оценке и смягчению его последствий. |
| She presented case studies of coastal acidification and an overview of China's research activities in that field. | Она представила целевые исследования по закислению океана и обзор исследовательской деятельности Китая в этой области. |
| Its activities focused on raising awareness about the significance of cooperatives and promoting their growth and development. | В своей деятельности он сосредоточил внимание на повышении осведомленности о значимости кооперативов и содействия росту их числа и их развитию. |
| Research activities were prominent during the International Year of Cooperatives. | В ходе проведения Международного года кооперативов большое внимание уделялось научно-исследовательской деятельности. |
| The annual FAO report on activities in support of producer organizations and cooperatives is being completed. | В настоящее время завершается подготовка ежегодного доклада ФАО о деятельности в поддержку организаций производителей и кооперативов. |