It also identified key activities of the secretariat undertaken to support the strategy, including communications, private sector fund-raising and field office activities. |
В этом документе были выделены также ключевые направления деятельности секретариата в поддержку этой стратегии, включая поддержание связей, мобилизацию средств частного сектора и деятельность отделений на местах. |
While recognizing the importance of global forum activities, he emphasized that such activities should be clearly focused on facilitating technical cooperation delivery. |
Признавая важность деятельности в рамках гло-бального форума, он подчеркивает, что она должна непосредственно ориентироваться на содействие осуществлению программ и проектов в области технического сотрудничества. |
Sweden, the United Kingdom and the UNECE programme of operational activities have supported these activities. |
Поддержку в осуществлении этой деятельности оказывали Швеция, Соединенное Королевство и программа оперативных мероприятий ЕЭК ООН. |
The regular budget of the United Nations funds normative activities, some core activities and a few support functions. |
Нормативная деятельность, некоторые виды ключевой деятельности и ряд вспомогательных функций финансируются за счет средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
He summarized the activities of the programme and presented plans for future activities. |
Он кратко остановился на деятельности программы и рассказал о планах на будущее. |
These activities require stable funding and, therefore, normative activities are currently financed 100 per cent from the regular budget. |
Для осуществления этой деятельности требуется стабильное финансирование, и поэтому нормативная деятельность финансируется в настоящее время на 100 процентов из регулярного бюджета. |
Governments were to facilitate the creation of enabling environments for voluntary activities, and the private sector was to support such activities. |
Предполагается, что правительства должны содействовать созданию благоприятных условий для добровольческой деятельности, а частный сектор должен поддерживать такую деятельность. |
High priority was assigned to these activities during the biennium at the expense of some other activities. |
В течение двухгодичного периода этим мероприятиям уделялось первоочередное внимание за счет некоторых других видов деятельности. |
The overall aim of the activities planned is to increase capacity to mobilize financial resources for the various activities undertaken. |
Запланированная деятельность направлена главным образом на расширение возможностей мобилизации финансовых ресурсов на различные виды деятельности, которые уже начали осуществляться. |
The Conference works closely with them, aiming at coordinating the statistical activities and, at a more recent stage, organising numerous joint activities. |
Конференция тесно сотрудничает с ними с целью координации статистической деятельности, и в последнее время организации многочисленных совместных мероприятий. |
The above breakdown of technical cooperation activities distinguishes types of activities. |
В вышеприведенной классификации деятельности по техническому сотрудничеству выделяются типы мероприятий. |
Confidence-building and information-sharing activities, counselling and peer group education are some of the widely implemented activities in this regard. |
Примерами широко осуществляемой деятельности в этом отношении служат мероприятия по укреплению доверия и обмену информацией, консультирование и коллективная просветительская работа. |
Funding of operational activities and lessons learned from evaluation activities will be further addressed in 2003. |
Вопросы финансирования оперативной деятельности и опыт проведенной оценки будут вновь рассматриваться в 2003 году. |
Major operational activities under way and priority proposed activities |
В. Основные осуществляемые оперативные мероприятия и предлагаемые приоритетные виды деятельности |
He underscored the need for co-operation and joint activities with the WTO in technical assistance and capacity building activities. |
Оратор подчеркнул необходимость сотрудничества и осуществления совместных мероприятий с ВТО в деятельности по оказанию технической помощи и укрепления потенциала. |
The secretariat would be happy to define the core activities and make the required budget resources available to the core activities. |
Секретариат готов определить ключевые виды деятельности и выделить необходимые бюджетные ресурсы для ее осуществления. |
Links with related activities at the international or regional level: The Partnership is designed to build on ongoing related activities. |
Связи со смежными мероприятиями на международном или региональном уровне: Партнерство должно строиться на основе текущей смежной деятельности. |
The Commission promotes human rights and informs the public of its activities through publications and other educational activities. |
Комиссия поощряет права человека и информирует общественность о своей деятельности путем подготовки публикаций и проведения других мероприятий воспитательного характера. |
Human activities, such as unsustainable agriculture practices, industrial activities and the resulting water pollution, engineering works and increased urbanization have altered wetlands. |
К изменению водно-болотных угодий привели такие виды человеческой деятельности как нерациональное сельское хозяйство, промышленное производство, связанное с ним загрязнение воды, строительные работы и растущая урбанизация. |
We have also tried to improve income-generating activities and to ensure that we appropriately tackle labour-intensive activities. |
Мы стараемся также усовершенствовать деятельность, приносящую доход, и обеспечить адекватный подход к деятельности, требующей интенсивных затрат труда. |
The review determined that commercial activities should be managed separately from other core activities of the Secretariat. |
В ходе обзора было установлено, что управление коммерческими видами деятельности должно осуществляться отдельно от других основных видов деятельности Секретариата. |
A speaker from the European Community made a report on activities related to standardization regulatory activities and regulatory cooperation. |
Представитель Европейского сообщества выступил с докладом о деятельности по нормативно-правовому регулированию стандартизации и сотрудничестве в области нормативного регулирования. |
Eight Parties stated that bilateral activities aimed at identifying hazardous activities were taking place. |
Восемь Сторон указали, что осуществляют деятельность в целях установления опасных видов деятельности на двусторонней основе. |
UNFICYP continued to support civilian activities in the buffer zone, including farming, industry and recreational activities, subject to security concerns. |
ВСООНК продолжали оказывать содействие осуществлению в буферной зоне различных видов гражданской деятельности, в частности в области сельского хозяйства и промышленности и в организации мероприятий, связанных с отдыхом, при обеспечении надлежащей безопасности. |
Recording simultaneous activities is important in identifying specific types of activities, particularly childcare. |
Важное значение для идентификации конкретных видов деятельности, особенно ухода за детьми, имеет учет видов деятельности, осуществляемых одновременно. |