Clearly women are spending more time on water supply and sanitation activities thus decreasing time available for income generating activities or their own leisure time. |
Очевидно, что женщины тратят больше времени на деятельность по снабжению семьи водой и санитарно-гигиенические мероприятия, тем самым сокращая время, остающееся у них для приносящей доход деятельности или для досуга. |
Apart from these activities, training and extension activities are also in progress for food preservation via various methods, applied nutrition and health research and use of iodized salt. |
Помимо вышеназванных видов деятельности также осуществляются подготовка и распространение знаний по вопросам использования различных методов хранения пищевых продуктов, семейного питания, проведения исследований состояния здоровья и употребления в пищу йодированной соли. |
Law enforcement agencies in two States coordinate activities to a high degree and five States coordinate some of their activities. |
Правоохранительные органы в двух государствах обеспечивают высокий уровень координации работы, в пяти государствах обеспечивается координация определенных видов деятельности. |
Some of the future activities will partly rely on funding from the voluntary contribution of the Government of the Russian Federation in support of UNECE's technical cooperation activities. |
Некоторые будущие мероприятия будут отчасти финансироваться за счет добровольного взноса правительства Российской Федерации в поддержку деятельности ЕЭК ООН в области технического сотрудничества. |
The scope of human rights-related due diligence is determined by the context in which a company is operating, its activities, and the relationships associated with those activities. |
Сфера должной осмотрительности в отношении соблюдения прав человека определяется условиями, в которых действует компания, характером ее деятельности и контактами, связанными с этой деятельностью. |
When conducting their activities as NPMs, their visiting methodology should reflect a preventive approach, which, although complementary, differs substantially from their current, complaint-driven activities. |
При осуществлении своей деятельности в качестве НПМ их методика проведения посещений должна отражать превентивный подход, который, хотя и носит дополнительный характер, существенно отличается от их нынешней деятельности, заключающейся в реагировании на жалобы. |
We call on our partners to support our draft Code of Conduct for outer space activities, which proposes transparency and confidence-building measures to increase the security of activities in outer space. |
Мы призываем своих партнеров поддержать наш проект кодекса поведения для космической деятельности, который предлагает меры транспарентности и доверия, укрепляющие безопасность деятельности в космосе. |
"UNESCO's extrabudgetary activities. A practical guide" (2004) presents policies, procedures and practices that govern activities under extrabudgetary contributions. |
В документе "Практическое руководство по внебюджетной деятельности ЮНЕСКО" (2004 год) излагаются политика, процедуры и методы осуществления деятельности за счет внебюджетных взносов. |
In the context of its activities on access to genetic resources and benefit sharing, the Secretariat is planning on establishing a database of bioprospecting activities in the Pacific. |
В рамках своей деятельности, посвященной проблемам доступа к генетическим ресурсам и совместного использования выгод, секретариат планирует создать базу данных о биоразведочной деятельности в Тихом океане. |
The human rights organs of the Ministry of Justice, as part of promotion activities to spread respect for human rights, conduct promotion activities in schools. |
Правозащитные органы министерства юстиции в рамках деятельности по пропаганде уважения прав человека проводят агитационные мероприятия в школах. |
It has requested government staff in charge of population and family planning at all levels to learn lessons from these cases, review their own activities and correct any activities that may infringe people's rights. |
Она просила государственных сотрудников, занимающихся вопросами демографии и планирования семьи на всех уровнях, извлечь уроки из этих случаев, пересмотреть свою собственную деятельность и внести коррективы в те аспекты своей деятельности, которые могут приводить к ущемлению прав людей. |
Access to these zones should be restricted, economic activities should provide for mechanisms and physical barriers to avoid contact and activities within such zones should be monitored. |
Доступ к таким зонам должен быть ограничен, при проведении экономической деятельности должны быть предусмотрены механизмы и физические барьеры для предупреждения контактов, а деятельность, проводимая в пределах этой зон, подлежит контролю. |
Obtaining practical safety and sustainability measures for space activities should not inhibit the collective desire to achieve robust security guarantees for those activities in outer space currently accepted by the international community. |
Обретение практических мер безопасности и устойчивости применительно к космической деятельности не должно препятствовать коллективному желанию добиться надежных гарантий защищенности для тех видов деятельности в космическом пространстве, которые в настоящее время приемлются международным сообществом. |
He stated that the Bangladesh's economic growth approach had focused on areas where poor can get the jobs, particularly in the agriculture, infrastructure development as well as non-formal activities and rural activities. |
Он заявил, что в контексте экономического роста Бангладеш уделяет первоочередное внимание тем областям, где неимущие слои населения могут получить работу, - сельскому хозяйству, развитию инфраструктуры, неформальному сектору и деятельности в сельских районах. |
Cyprus has also conducted a strategic environmental assessment concerning the hydrocarbon activities within its exclusive economic zone, in which the likely significant environmental effects of implementing hydrocarbon exploration and exploitation activities are identified, described and evaluated. |
Кипр также осуществил стратегическую экологическую оценку в отношении деятельности по освоению углеводородов в пределах своей исключительной экономической зоны, в которой были указаны, описаны и оценены вероятные значительные экологические последствия осуществления разведки и разработки углеводородов. |
He noted that even though there was no legal instrument defining mercenary activities, that paragraph automatically equated the activities of private military and security companies and those of mercenaries. |
Оратор отмечает, что, даже несмотря на то что не существует никакого правового документа, дающего определение наемнической деятельности, этот пункт автоматически приравнивает деятельность частных военных и охранных компаний к деятельности наемников. |
They should also take appropriate measures to ensure that their respective territories were not used for terrorism-related activities, particularly when such activities were obviously aimed at undermining the sovereignty and territorial integrity of Member States. |
Им также следует принимать надлежащие меры к обеспечению того, чтобы их соответствующие территории не использовались для осуществления связанной с терроризмом деятельности, особенно когда такая деятельность явно направлена на подрыв суверенитета и территориальной целостности государств-членов. |
The evaluation activities at the United Nations system-wide level promoted collaborative approaches to strengthen the impact of the system on development outcomes and thus supported UNIDO's participation in inter-agency activities. |
Мероприятия по оценке на общесистемном уровне Организации Объединенных Наций способствуют распространению таких подходов к сотрудничеству, которые позволяют системе Организации Объеди-ненных Наций активнее влиять на деятельность в области развития, таким образом помогая ЮНИДО в ее межучрежденческой деятельности. |
Passage ceases to be innocent if a foreign ship engages, among others, in any fishing activities and the carrying out of research or survey activities (art. 19). |
Проход перестает считаться мирным, когда иностранное судно занимается, например, любой рыболовной деятельностью или проведением исследовательской или гидрографической деятельности (статья 19). |
Management activities: Activities whose primary function is the promotion of the identity, direction and well-being of an organization. |
Управленческая деятельность: виды деятельности, основной функцией которых является обеспечение самобытности, направления деятельности и благополучия организации. |
The IOMC Inventory of Activities contains summary information on major ongoing projects executed by IOMC Organizations, including capacity building activities. |
Составленный МПБОХВ Перечень видов деятельности содержит краткую информацию об основных проектах, осуществляемых организациями - участницами МПБОХВ, включая деятельность по созданию потенциала. |
Companies engaged in high-technology activities can qualify for Pioneer Status or ITA on the basis of a special list of Promoted Activities and Products. |
Фирмы, работающие в сфере высоких технологий, могут получить статус новатора или право на НСИ на основе специального перечня поощряемых видов деятельности и продукции. |
Activities focused on providing support to income-generating activities and advocacy campaigns on land right claims and farm restructuring. |
Проводились мероприятия по оказанию поддержки видам деятельности, приносящей доход, и кампаниям по разъяснению претензий в отношении прав на землю и вопросов реструктуризации фермерского хозяйства. |
The resource requirements and activities of the Commercial Activities Service are shown under income section 3. |
Информация о потребностях службы торговых операций в ресурсах и ее деятельности приводится в разделе З сметы поступлений. |
Activities delivered at the regional level comprise another category of UNEP's activities. |
Еще одну категорию деятельности ЮНЕП составляют мероприятия, проводимые на региональном уровне. |