| The largest number of requests for advice concerned "outside activities". | Наибольшее число запросов касалось «деятельности вне Организации». |
| Committee members developed guidance notes applicable to United Nations personnel on outside activities, gifts and hospitality. | Члены Комитета разрабатывали методические записки для персонала Организации Объединенных Наций, касающиеся деятельности вне Организации, подарков и представительских расходов. |
| Most of these job descriptions make clear reference to investigatory training and experience, including in law enforcement or other legal activities. | В большинстве из этих описаний должностных обязанностей четко указывается на необходимость профессиональной подготовки и опыта в области проведения расследований, в том числе в правоприменительных органах или других областях деятельности в сфере права. |
| In Japan, the National Policy Agency website supports volunteer activities for crime prevention by listing volunteer groups, opportunities and providing advice on volunteering. | Веб-сайт японского Агентства по национальной политике содействует добровольческой деятельности, направленной на предупреждение преступности, приводя списки добровольческих групп и возможности работы на добровольных началах и предоставляя консультации в этой связи. |
| Two delegations stressed the importance of UNCTAD technical cooperation activities, particularly in the area of science, technology and innovation. | Две делегации подчеркнули важное значение деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества, особенно в научно-технической и инновационной сфере. |
| It was indicated that the centre would report on its activities at the annual session of the Commission. | Отмечалось, что центр будет представлять доклады о своей деятельности на ежегодных сессиях Комиссии. |
| The report focuses on providing an overview of the activities of the Office relating to the Secretariat. | Основное внимание в докладе уделяется обзору деятельности Канцелярии, связанной с Секретариатом. |
| The Partnership focuses its activities in three strategic areas: sustainable development, climate change and food and energy security. | В своей деятельности Партнерство концентрирует внимание на трех стратегических областях: устойчивое развитие, изменение климата и продовольственная и энергетическая безопасность. |
| The social inclusion of older persons and their contributions to society extend beyond formal economic activities and labour markets. | Социальная интеграция пожилых и их вклад в жизнь общества не ограничиваются их участием в формальной экономической деятельности и на рынке труда. |
| The Council approves the programmes of activities, adopts budgets and reviews expenditure. | Совет утверждает программы деятельности, принимает бюджеты и следит за расходами. |
| She also referred to the need to develop demining activities. | Она отметила также необходимость проработки деятельности по разминированию. |
| The Executive Director reported on the activities and achievements of the Directorate during the period 2011 to 2012. | Директор-исполнитель сделал сообщение о деятельности и достижениях Директората в период 2011 - 2012 годов. |
| Some delegations expressed their support for the initiative with a view to adopting an international code of conduct for outer space activities. | Некоторые делегации выразили поддержку инициативе, направленной на принятие международного кодекса поведения для космической деятельности. |
| It was also recommended that UNIDIR make more efforts to publicize its activities and obtain funding from other regions of the world. | ЮНИДИР было также рекомендовано активизировать усилия по распространению информации о своей деятельности и мобилизации средств в других регионах мира. |
| Entities of the United Nations system have also reported on a wide range of mainstreaming activities. | Подразделения системы Организации Объединенных Наций также представили информацию о проводимой ими самой разнообразной деятельности, связанной с обеспечением учета проблем инвалидов. |
| The Mission expects a considerable reduction in monitoring activities once the electoral process is concluded. | Миссия ожидает, что по завершении избирательного процесса существенно сократятся масштабы надзорной деятельности. |
| The Department has established structures for coordinating activities at various levels across each pillar of the global field support strategy. | В Департаменте созданы структуры для координации деятельности на различных уровнях в рамках каждого магистрального направления глобальной стратегии полевой поддержки. |
| In addition, working groups have been established to coordinate activities among Secretariat partners within the modularization and human resources pillars. | Кроме того, созданы рабочие группы для координации деятельности партнеров из Секретариата в рамках магистральных направлений по модуляризации и управлению людскими ресурсами. |
| The Advisory Committee welcomes the measures to mitigate the environmental impact of the activities of UNAMID. | Консультативный комитет приветствует меры, принимаемые для смягчения экологических последствий деятельности ЮНАМИД. |
| This wide range of activities have an impact on the effective undertaking of the main task of strategically managing operations. | Столь широкий диапазон деятельности отражается на эффективности выполнения основной задачи по стратегическому управлению операциями. |
| The General Assembly has the possibility to request UNIDIR to undertake specific studies or activities. | Генеральная Ассамблея может предлагать ЮНИДИР проводить конкретные исследования или виды деятельности. |
| Metrics of progress should cover both the action areas and supporting activities (see tables 1 and 2). | Показатели прогресса должны охватывать как области деятельности, так и вспомогательные мероприятия (см. таблицы 1 и 2). |
| This category reflects a wide range of activities that do not fit into the descriptions above. | Эта категория включает широкий круг видов деятельности, не относящихся к вышеописанным категориям. |
| The Advisory Committee recognizes the importance of disarmament, demobilization and reintegration and related activities to the completion of the mandate of the Operation. | Консультативный комитет признает важность разоружения, демобилизации и реинтеграции и связанной с этими процессами деятельности для полного выполнения мандата Операции. |
| The support account requirements proposed for OIOS includes resource requirements for the following activities. | Ресурсы по линии вспомогательного счета, испрашиваемые для УСВН, включают ресурсы для финансирования видов деятельности, перечисленных ниже. |