In that context, the delegation stressed the importance of assessing the impact of ESCAP activities and how those activities were making a difference across the region. |
В этом контексте данная делегация подчеркнула важность оценки воздействия деятельности ЭСКАТО и того, каким образом эта деятельность меняет жизнь к лучшему во всем регионе. |
In particular, strategic partnerships with private corporate partners present an opportunity to raise awareness of UNODC activities and raise further funds for activities. |
В частности, стратегические партнерские отношения с частными корпоративными партнерами позволяют повышать информированность о деятельности ЮНОДК и привлекать дополнительные средства для осуществления деятельности. |
In many cases, only formal activities are partially covered while informal activities are largely not reflected. |
Во многих случаях охватывается лишь часть деятельности, осуществляемой в организованном секторе, а данные по неорганизованному сектору, в основном в счетах, не отражаются. |
However, a lack of resources makes it difficult to maintain these activities, which is why it is proposed that these activities be suspended. |
Однако нехватка ресурсов затрудняет ведение этой деятельности, в связи с чем предлагается ее приостановить. |
They also stress the gender perspective in activities to enhance the possibilities of participation of immigrants and minorities in decision making and activities of organisations. |
Особый упор также делается на гендерные аспекты деятельности по расширению возможностей иммигрантов и меньшинств для участия в принятии решений и функционирования их организаций. |
The Committee is invited to consider the proposed activities and to discuss which activities are to be carried out and how to mobilize the necessary financial resources. |
Комитету предлагается рассмотреть предложенные виды деятельности и обсудить вопрос о том, какие из них следует осуществить и каким образом мобилизовать необходимые финансовые ресурсы. |
Several national statistical institutes have installed special units for understanding the activities and measuring properly the economic activities of large and complex enterprises. |
Несколько национальных статистических учреждений приняли к использованию специальные единицы с целью изучения видов деятельности и надлежащего измерения экономической деятельности крупных и сложных предприятий. |
One possibility would be to consider both the main and secondary activities included in the time use surveys as production activities. |
Один из возможных вариантов предполагает рассмотрение как основных, так и второстепенных видов деятельности, включенных в обследования бюджетов времени в качестве производственной деятельности. |
The Office of the Director also ensures the implementation of regional disarmament activities through the three regional centres and oversees the activities of the Executive Office. |
Канцелярия Директора обеспечивает также ведение деятельности в области регионального разоружения через три региональных центра и осуществляет надзор за работой Административной канцелярии. |
They encouraged UNDP to enhance dialogue with UN-Women on operational activities, thematic activities and country level gender capacity and coordination. |
Они призвали ПРООН расширять диалог со структурой "ООН-женщины" по вопросам оперативной и тематической деятельности, а также наращивания потенциала и координации деятельности в области гендерной проблематики на страновом уровне. |
The report summarizes the outcome of recent activities by the Task Force and outlines options for future activities. |
В докладе обобщены итоги недавней деятельности Целевой группы и излагаются варианты будущей деятельности. |
The project, which was developed following national consultations, takes a new approach to developing regional activities based on the outcome of country activities. |
Разработанный по итогам национальных консультаций проект следует новому подходу к планированию региональной деятельности на основе результатов деятельности по странам. |
In 2011, a separate risk model was developed for headquarters activities to support DOS 2012 audit activities. |
В 2011 году была разработана отдельная модель рисков в деятельности штаб-квартиры в поддержку ревизионной деятельности ОСН в 2012 году. |
When considering activities beyond the initial five-year period, the applicant indicated that these activities would not proceed without the relevant and necessary environmental studies and consultations. |
Что касается деятельности по истечении первого пятилетнего периода, то заявитель указал, что эта деятельность не будет предприниматься без соответствующих и необходимых экологических исследований и консультаций. |
Therefore, the same Parties that negotiate future activities must also play a role in ensuring these same activities are able to be carried through. |
Поэтому Стороны, которые обсуждали будущую деятельность, должны также сыграть определенную роль в обеспечении этой деятельности, чтобы она была выполнена до конца. |
These activities were implemented through an integrated approach, which focused on enabling State agencies to provide the required support for export-import activities throughout the international supply chain. |
Эта деятельность осуществлялась с применением комплексного подхода, при котором основной упор делался на создание у государственных учреждений возможностей обеспечивать требуемую поддержку экспортно-импортной деятельности во всех звеньях международной цепочки поставок. |
This financing scheme supports not only projects which incentivize innovative business practices and activities but also the development of activities which facilitate the modernization of companies' production, particularly at the micro-enterprise level. |
В соответствии с этой системой финансирования одновременно оказывается поддержка для проектов, стимулирующих осуществление практической предпринимательской инновационной деятельности, которая содействует модернизации производства предприятий, в особенности микропредприятий. |
Guidance provided here takes account of these existing activities and strives to harmonize, as much as possible, the different needs while taking advantage of existing activities. |
Указываемые в настоящем документе руководящие указания обеспечивают учет этой осуществляемой деятельности и направлены на максимально возможное согласование различных потребностей при одновременном использовании преимуществ реализуемых мероприятий. |
As the activities had been conducted since 1994, the Committee had to establish to which of the activities the Convention should have been applied. |
Поскольку эти виды деятельности осуществлялись начиная с 1994 года, то Комитету требовалось установить, к каким из них должна применяться Конвенция. |
Nevertheless, a still greater effort should be made to keep delegations and capitals better informed of UNCTAD activities, including the replacement of the ongoing and future activities calendar. |
Тем не менее следует предпринять еще больше усилий для того, чтобы продолжать повышать уровень информирования делегаций и центральных органов государств о деятельности ЮНКТАД, в частности о замене графика проведения текущих и будущих мероприятий. |
Children were abducted for reasons including recruitment into armed groups, punishment for alleged suspicious activities or the activities of their family members, and reprisals. |
Целями похищения детей являлись вербовка в вооруженные группировки, наказание за предполагаемое участие в подозрительной деятельности или за деятельность их родственников, а также возмездие. |
They also recommended tighter border controls and the regulation of cross-border activities in order to promote appropriate policies and necessary socio-economic activities, especially with a view to the integration of the African economies. |
Они также рекомендовали ужесточить пограничный контроль и процедуры регулирования трансграничной деятельности для поощрения надлежащих стратегий и необходимых социально-экономических мероприятий, особенно в целях экономической интеграции африканских стран. |
The scope of the activities of PMSCs had become increasingly broad and complex, and included conflict-related activities, the use of lethal force and detention. |
Сфера деятельности ЧВОК становится все более широкой и сложной и включает мероприятия, связанные с конфликтом, применением смертоносной силы и задержанием людей. |
Germany also took part in activities benefiting persons disabled by explosive remnants of war through both targeted activities and its comprehensive development programmes focusing on health, educational and the creation of livelihood opportunities. |
Германия также участвует в деятельности в интересах лиц, пострадавших от взрывоопасных пережитков войны, как в рамках целевых мероприятий, так и по линии своих программ комплексного развития, сфокусированных на целях здравоохранения, образования и создания возможностей для получения средств к существованию. |
Since 2012, UNODC and UNODA share information about their activities in West Africa, and identify complementary areas in the implementation of activities related to marking. |
С 2012 года УНП ООН и УВР ООН осуществляют обмен информацией о своих мероприятиях в странах Западной Африки и определяют дополнительные области осуществления деятельности, касающейся маркировки огнестрельного оружия. |