Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Activities - Деятельности"

Примеры: Activities - Деятельности
UNFPA will continue to closely monitor this ratio to ensure that management activities are performed in a cost-effective manner and that the majority of resources continue to be channelled to programmatic activities. ЮНФПА будет продолжать тщательно контролировать этот показатель и обеспечивать эффективность управленческой деятельности с точки зрения затрат, с тем чтобы большая часть ресурсов по-прежнему направлялась на профильную деятельность в рамках программ.
Children are entitled to exercise choice and autonomy in their play and recreational activities, as well as in their participation in cultural and artistic activities. Дети имеют право на выбор и самостоятельность в своих играх и развлечениях, а также в рамках своего участия в культурной и художественной деятельности.
While children must not be exposed to harm in the realization of their rights under article 31, some degree of risk and challenge is integral to play and recreational activities and is a necessary component of the benefits of these activities. Хотя при осуществлении своих закрепленных в статье 31 прав детям не должен причиняться какой-либо ущерб, играм и развлекательным мероприятиям свойственна определенная степень риска и состязательности, которая является обязательным компонентом пользы от этой деятельности.
The young people are recruited for socially or environmentally useful activities or for activities with a high potential for job creation. Наем осуществляется на те виды деятельности, которые представляют интерес с общественной или экологической точки зрения или обладают значительным потенциалом в плане создания рабочих мест.
This relationship should ensure the successful delivery of UNDP programmes, supported by requisite development effectiveness and management activities, and United Nations development coordination activities. Эта взаимосвязь должна обеспечивать успешную реализацию программ ПРООН в сочетании с мерами по обеспечению необходимой эффективности в плане развития и по управлению, а также осуществление мер по координации деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития.
She noted that despite the current interest in Myanmar, there had been cases of suppression against local populations protesting against mining activities and concerns that business activities may reignite ethnic conflicts. Выступающая отметила, что, несмотря на возросший в настоящее время интерес к положению в Мьянме, в этой стране имеют случаи подавления протестов местного населения, выступающего против деятельности горнодобывающих предприятий, и существуют причины для беспокойства по поводу повторного возникновения этнических конфликтов в результате предпринимательской деятельности.
The delivery of the programme of work will rely on two complementary and mutually reinforcing components of work, namely, the normative and analytical activities and the operational activities. Осуществление этой программы работы будет зависеть от двух взаимодополняющих и подкрепляющих компонентов деятельности, а именно нормативной и аналитической деятельности и оперативной деятельности.
The downward trend in UNDP-supported activities, which started in the early 1990s, continued, and these activities reached their lowest level yet in 2004. Продолжала наблюдаться наметившаяся с начала 90-х годов тенденция к сокращению деятельности, поддерживаемой ПРООН, и в 2004 году объем этой деятельности находился на самом низком уровне.
At the national level, OHCHR is involved in a large number of activities to promote and protect human rights in the administration of justice, including in policy development, normative guidance and capacity-building activities. З. На национальном уровне УВКПЧ принимает участие во многих видах деятельности, направленных на поощрение и защиту прав человека при отправлении правосудия, в том числе в разработке политики, предоставлении консультаций по нормативным вопросам и создании потенциала.
The National Human Rights Commission in Togo is also engaged in activities organized by NGOs, and the institution has NGOs participate in its own activities. Национальная комиссия по правам человека Того также задействована в мероприятиях, организуемых НПО, а сама Комиссия приглашает представителей НПО принимать участие в ее деятельности.
In such cases, Government, local communities, business and conservation organizations can work together to allow limited commercial activities while permanently excluding unsustainable activities. В таких случаях правительство, местное население, предприниматели и природоохранные организации могут совместно работать над созданием условий для осуществления отдельных видов коммерческой деятельности, навсегда исключив те виды деятельности, которые экологически нерациональны.
We deem very timely the comprehensive review of the activities of UNAMA in implementation of its mandate and hope that it will contribute to the effectiveness of the activities undertaken by the various United Nations entities with a presence on the ground. Мы считаем весьма своевременным проведение всеобъемлющего обзора деятельности МООНСА по осуществлению своего мандата и надеемся, что эта работа будет способствовать повышению эффективности мероприятий, осуществляемых различными структурами Организации Объединенных Наций с присутствием на местах.
UNRWA, like many United Nations entities supported primarily by voluntary contributions, maintains operating reserves for the continuance of programme activities during times when contributions are insufficient to fund its regular operating activities. Как и многие структуры Организации Объединенных Наций, финансируемые главным образом за счет добровольных взносов, БАПОР располагает оперативными резервами для поддержания непрерывной деятельности по программам в те периоды, когда объем получаемых взносов является недостаточным для финансирования регулярной оперативной деятельности Агентства.
Additional activities may, however, be designed and implemented to further enhance cooperation and coherence in activities aimed at improving implementation and compliance with the MEAs. Вместе с тем могут разрабатываться и осуществляться другие виды деятельности для дальнейшего укрепления сотрудничества и согласованности деятельности, направленной на повышение эффективности осуществления и соблюдения МПС.
He noted with satisfaction that more than half of the technical assistance provided by UNCTAD was through interregional activities, and he hoped that donors would continue to provide support for such activities. Оратор с удовлетворением отметил, что более половины деятельности, осуществляемой ЮНКТАД в области технической помощи, приходится на межрегиональную деятельность, и в этой связи он выразил надежду на то, что доноры будут и впредь оказывать поддержку такой деятельности.
The Joint Unit also deployed an expert from the Government of Switzerland to assist in the relief activities and ensure the full integration of natural resource management into those activities. Совместная группа направила также одного эксперта от правительства Швейцарии для поддержки проведения работы по оказанию помощи и обеспечения полного учета вопросов регулирования природных ресурсов в этой деятельности.
As it was not possible to raise supplementary funds to support additional activities relating to capacity-building, the activities relating to the resource library were suspended. Поскольку мобилизовать дополнительные финансовые средства на поддержку дополнительной деятельности по укреплению потенциала не удалось, деятельность, связанная с библиотекой ресурсов, была приостановлена.
Sufficient and predictable funding through the core budget for core activities mandated by the Parties is essential for the timely delivery and high quality of these activities. Достаточное и предсказуемое финансирование по линии основного бюджета основных мероприятий, определенных Сторонами в предоставленном мандате, имеет важнейшее значение для своевременного и качественного проведения этой деятельности.
In this framework, the functions of the RCUs should be viewed as means of promoting the regional activities launched under the Convention and thus complementing the activities of the affected developing countries. В этом контексте представляется необходимым рассмотреть функции РКГ в качестве механизма, направленного на содействие реализации региональных мероприятий, инициированных в рамках осуществления Конвенции, и оказание таким образом дополнительной поддержки деятельности затрагиваемых развивающихся стран.
The workshop requests the UNCCD secretariat to provide more information on the activities planned under this heading and to take steps to help countries organize activities to celebrate the international year of deserts and desertification 2006. Участники рабочего совещания обращаются с просьбой к секретариату Конвенции представить наиболее исчерпывающую информацию о деятельности, предусмотренной в этих рамках, и принять меры по оказанию содействия сторонам в организации мероприятий, связанных с проведением Международного года пустынь и опустынивания в 2006 году.
The UNAMA regional offices will assist the sub-unit to coordinate donor activities in governance and capacity-building at the subnational level, particularly those activities relating to service delivery. Региональные отделения МООНСА будут оказывать Подгруппе помощь в координации деятельности доноров в области государственного управления и создании потенциала на субнациональном уровне, особенно в части оказания услуг.
There have been signs of improvement in the security situation following successful operations by MINUSTAH and the Haitian National Police, with a view to curbing the activities of illegal armed groups and reducing their activities. Налицо признаки улучшения положения в области безопасности после успешных операций МООНСГ и Гаитянской национальной полиции, направленных на сдерживание деятельности незаконных вооруженных групп и сокращение ее масштабов.
The Strategy envisages regional and interregional activities relevant to the UNCCD aimed at developing comprehensive land-use planning, implementing projects for rehabilitation of affected land areas associated with programmes for combating desertification, and implementation of soil protection technologies and counter-erosion activities. Стратегия предусматривает осуществление имеющей отношение к КБОООН региональной и межрегиональной деятельности по развитию комплексного планирования землепользования и реализации проектов восстановления затронутых земельных площадей в увязке с программами борьбы с опустыниванием, а также внедрение почвозащитных технологий и проведение мероприятий по борьбе с эрозией.
He expressed concern at the regional distribution of activities, and regretted that the proposed programme budget gave no indication as to where activities would be implemented. Он выразил озабоченность региональным распределением деятельности, а также с сожалением отметил, что предлагаемый бюджет по программам не дает указаний относительно того, где должны проводиться мероприятия.
At the field level, the resident coordinator system is the primary United Nations mechanism for coordinating country-level activities and coordinating field activities with those at headquarters. На местном уровне система координаторов-резидентов является основным механизмом Организации Объединенных Наций для координации деятельности странового и местного уровня с мероприятиями на уровне штаб-квартир.