Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Activities - Деятельности"

Примеры: Activities - Деятельности
Requests the Executive Board to simplify and streamline the validation process for project activities and programmes of activities that are deemed to be automatically additional; просит Исполнительный совет упростить и оптимизировать процесс одобрения деятельности по проектам и программ деятельности, которые автоматически считаются имеющими дополнительный характер;
The programme's external reviewers identified 67 such items or activities, of which 9 related to financial holdings, 41 to outside activities and 17 to family relationships. Внешние эксперты, осуществлявшие проверку по линии программы, выявили 67 таких видов деятельности, из которых 9 относилось к финансовым холдингам, 41 - к внеслужебной деятельности и 17 - к семейным отношениям.
A continuing dialogue between States and all affected parties, whether governmental or non-governmental, on the regulation of space activities can provide useful information to enhance the prospects for the long-term sustainability of space activities. Постоянный диалог между государствами и всеми затрагиваемыми сторонами (будь то правительственные или неправительственные организации) по вопросам регулирования космической деятельности может служить источником полезной информации для улучшения перспектив обеспечения долгосрочной устойчивости космической деятельности.
Azerbaijan added that amendments and modifications regarding transparency and financial activities had been made to the law on registration so as to improve the activities of NGOs. Азербайджан добавил, что в целях совершенствования деятельности НПО в закон о регистрации были внесены поправки и изменения, касающиеся прозрачности и финансовой деятельности.
Some other delegations indicated that, in the light of the impact of fishing activities on marine biodiversity and the need to implement an ecosystem approach, such activities should be included in an international instrument. Некоторые другие делегации указали, что, в свете последствий деятельности в области рыболовства для морского биологического разнообразия и необходимости осуществления экосистемного подхода, такая деятельность должна быть включена в международный документ.
This will include public activities, such as seminars, public campaigns, training and workshops with key stakeholders in order to enhance public information and knowledge of the Mission's mandate and activities. Эта деятельность будет включать, в частности, проведение общественных мероприятий, таких как семинары, общественные кампании, курсы профессиональной подготовки, практикумы с участием основных заинтересованных сторон в целях расширения связей с общественностью и углубления знаний о мандате и деятельности Миссии.
Many important activities, such as the coordination of humanitarian activities, require careful management and stewardship of such funding to deliver vital services. На многих важных направлениях деятельности, таких как координация гуманитарной деятельности, необходимо обеспечивать разумное и ответственное руководство и управление такими ресурсами для оказания жизненно важных услуг.
The four RCCs have so far provided direct support to over 200 existing activities, resulting in 88 such activities moving forward in the project cycle. К настоящему времени четыре РЦВ оказали непосредственную поддержку более чем 200 существующим видам деятельности, благодаря которой 88 таких видов деятельности продвинулись вперед в рамках проектного цикла.
Some delegations noted that such practice encouraged transparency in the programme's activities achievements and also allowed countries to benchmark their own performance in implementing activities, thus constituting a powerful capacity-building tool. По мнению некоторых делегаций, эта практика способствует повышению прозрачности программной деятельности и позволяет странам сопоставлять результаты своей работы с контрольными ориентирами, выступая тем самым мощным инструментом в деле укрепления потенциала.
Following a description of activities designed to support graduation from LDC status, a summary of activities is presented below according to the priority areas of the Programme of Action. После описания мероприятий, призванных помочь странам выйти из категории НРС, ниже приводится краткое описание деятельности в разбивке по приоритетным направлениям Программы работы.
It is further provided that the Act applies to the activities of statutory bodies, with the exception of those activities that are specifically authorized by law. В законе говорится также, что он распространяется на деятельность органов, созданных на основании нормативных актов, за исключением деятельности, конкретно разрешенной законом.
The United Nations radio station, Miraya, in particular, has played a critical role, inter alia, in disseminating information on Mission activities and serves as a platform for discussion on conflict mitigation and resolution activities. В частности, радиостанция Организации Объединенных Наций «Мирайя» играет важнейшую роль в распространении информации о деятельности Миссии, а также служит форумом для обсуждения вопросов, касающихся действий по смягчению и урегулированию конфликта.
The proposed structure and core staffing for the Office during the biennium 2014-2015 is based on the continuous activities that have to be carried out independently of trial and appeal activities. Предлагаемая структура и основное штатное расписание Канцелярии на двухгодичный период 2014 - 2015 годов построены с учетом его постоянных видов деятельности, которые должны осуществляться независимо от деятельности, связанной с судебными процессами и апелляциями.
He mentioned, as an example, the framework of the United Nations activities on Intelligent Transport Systems and the activities on "road trains". В качестве примера он упомянул о деятельности Организации Объединенных Наций в области интеллектуальных транспортных систем и о мерах, принятых в связи с "автопоездами".
Work will include managing human activities that negatively impact coastal and marine ecosystems, particularly coral reefs, while continuing to draw attention to the dynamic relationship among land-based activities, the health of coastal habitats, the world's seas and oceans. Это будет включать регулирование человеческой деятельности, негативно отражающейся на прибрежных и морских экосистемах, особенно коралловых рифах, при уделении постоянного внимания динамичной взаимосвязи между наземной деятельностью, состоянием прибрежной среды обитания и морями и океанами всего мира.
Given the technical and cost constraints often found in small satellite missions, particular attention being paid to the activities of non-governmental and private sector entities may be warranted to ensure that their activities do not become a significant source of long-lived orbital debris in the future. Учитывая, что с проектами малых спутников часто связаны технические и финансовые проблемы, особое внимание, возможно, следует уделять деятельности неправительственных учреждений и организаций частного сектора для обеспечения того, чтобы их деятельность не стала в будущем значительным источником долгоживущего орбитального мусора.
With regard to ocean fertilization, a panellist stressed that experimental activities should be designed so that the impacts of such activities on marine and coastal ecosystems could be measured. Что касается закисления океана, то один из участников подчеркнул, что экспериментальную деятельность надлежит планировать таким образом, чтобы воздействие такой деятельности на морские и прибрежные экосистемы поддавалось количественной оценке.
The Division will therefore prioritize activities, and plan to garner external resources or partners - including UNCITRAL members and observers - to service the activities that cannot be serviced internally. В связи с этим Отдел будет определять очередность осуществления деятельности и намеревается привлекать внешние ресурсы или партнеров - включая членов и наблюдателей ЮНСИТРАЛ - для обслуживания мероприятий, которые нет возможности обслужить внутренними силами.
The report contained information on exploration works, environmental studies, mining technology, processing technology, training programme, financial statement, other activities and outcomes from 2013 activities. В отчете содержится информация о разведочных работах, экологических исследованиях, технологиях добычи и обработки, программе подготовки кадров и других мероприятиях, а также финансовая ведомость и результаты деятельности за 2013 год.
The Mission's activities in support of the plan are expected to increase once it enters the reinsertion and reintegration phase in 2015, including with regard to weapons and ammunition management activities. Ожидается, что поддержка этого плана со стороны Миссии, в том числе в отношении деятельности, связанной с контролем над запасами оружия и боеприпасов, активизируется по мере наступления в 2015 году этапа реабилитации и реинтеграции.
The imbalance between core and non-core resources allocated to operational activities was a source of concern because it led to a fragmentation of those activities and reduced efficiency. Вызывает обеспокоенность дисбаланс между объемом основных и неосновных ресурсов, выделяемых на финансирование оперативной деятельности, который ведет к раздробленности этой деятельности и снижению ее эффективности.
Within UNDP the Ethics Office broadcast a United Nations Ethics Committee message on political activities and a message on outside activities. На уровне ПРООН Бюро по вопросам этики распространило сообщение Комитета Организации Объединенных Наций по вопросам этики, касающееся политической деятельности, а также сообщение о внеслужебной деятельности.
The integration of activities of different thematic areas under CECI has been an important trend that has facilitated the delivery of capacity-building activities that reflect the needs of member States. Важной тенденцией, облегчающие реализацию деятельности по его формированию с учетом потребностей государств-членов, является интеграция деятельности в различных тематических областях, охватываемых КЭСИ.
The secretariat further developed a database on capacity-building activities, which serves as an information source for past, future and ongoing PRTR capacity-building activities. Секретариат продолжал развивать базу данных о деятельности по наращиванию потенциала, которая служит источником информации о прошлой, будущей и текущей деятельности по наращиванию потенциала в области РВПЗ.
UNIFIL will continue to provide assistance through enhanced coordinated activities, bolstered by independent Force operations, while remaining prepared to respond, within its capabilities, to any contingencies or hostile activities within the area of operations. Это содействие со стороны ВСООНЛ будет оказываться посредством осуществления расширенной скоординированной деятельности, подкрепленной проводимыми Силами самостоятельными операциями, с сохранением при этом готовности к реагированию на любые непредвиденные ситуации или враждебные действия в районе операций в пределах имеющихся у них сил и средств.