Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Activities - Деятельности"

Примеры: Activities - Деятельности
These will include efforts by the Platform as well as the encouragement of coordinated capacity-building activities by others. Они будут включать в себя деятельность самой Платформы, а также поощрение скоординированной деятельности других сторон по наращиванию потенциала.
Objective 4: Communicate and evaluate Platform activities, deliverables and findings Цель 4: Распространение информации о деятельности, результатах и выводах Платформы и их оценка
Several requests called for particular attention to be paid to coordination with assessment activities of the Convention on Biological Diversity. В ряде заявок предлагалось обратить особое внимание на координацию деятельности с усилиями Конвенции о биологическом разнообразии по проведению оценок.
The information on emerging results of funded activities of the fund would be available to stakeholders and the general public around the world. Информация о появлении результатов финансируемой деятельности фонда будет доступна заинтересованным субъектам и широкой общественности по всему миру.
The pace of activities in the Area has continued to increase since the eighteenth session. В период после восемнадцатой сессии темпы деятельности в Районе продолжали расти.
The Commission also held a general discussion on the issue of monopolization of activities in the Area. Комиссия также провела общее обсуждение вопроса о монополизации деятельности в Районе.
The five-year programmes of activities appear to contain different levels of expectation for different contractors. В своих пятилетних программах деятельности контракторы по разному оценивают ожидаемые результаты.
The issue of monopolization of activities in the Area raised concerns among members of the Council. Среди членов Совета вызвала озабоченность тема монополизации деятельности в Районе.
One delegation requested the deletion of an act of its national legislation as this act was not pertinent to activities in the Area. Одна делегация попросила исключить упоминание об одном из национальных законов, поскольку он не имеет отношения к деятельности в Районе.
The monitoring programme proposed by the contractor must provide details of how the impacts of the test-mining activities will be assessed. Предлагаемая контрактором программа мониторинга должна содержать сведения о том, как будет производиться оценка воздействия экспериментально-добычной деятельности.
Those States' readiness to provide more detailed reporting on their disarmament and non-proliferation activities would come under increased scrutiny. Готовность этих государств предоставлять более подробные доклады о своей деятельности в области разоружения и нераспространения будет тщательно контролироваться.
Safeguards should not hamper the economic or technological development of the parties to the Treaty or international cooperation in the field of peaceful nuclear activities. Гарантии не должны препятствовать экономическому или технологическому развитию участников Договора или международному сотрудничеству в области мирной ядерной деятельности.
Additional protocols to safeguards agreements between States and IAEA were indispensable instruments enabling the Agency to provide credible assurances regarding the absence of undeclared nuclear material and activities. Дополнительные протоколы к соглашениям о гарантиях между государствами и МАГАТЭ являются неотъемлемыми правовыми инструментами, позволяющими Агентству предоставлять надежные заверения в отсутствии незаявленных ядерных материалов и деятельности.
Prior Review Conferences had addressed the importance of mitigating the environmental consequences of uranium mining and associated nuclear fuel-cycle activities. На предыдущих обзорных конференциях был рассмотрен вопрос о важности смягчения экологических последствий добычи урана и смежной деятельности в области ядерного топливного цикла.
Countries developing such programmes must take confidence-building steps in order to allay any fears the international community might harbour regarding their activities. Страны, разрабатывающие такие программы, должны предпринять шаги к укреплению доверия, с тем чтобы снять любые опасения, которые международное сообщество может испытывать в отношении их деятельности.
Continued lack of transparency regarding the nuclear activities of the nuclear-weapon States is a matter of serious concern to the States parties to the Treaty. Государства - участники Договора по-прежнему сильно обеспокоены отсутствием транспарентности в отношении ядерной деятельности государств, обладающих ядерным оружием.
A budget appropriation line constitutes a major budget category for activities or products. Статья бюджетных ассигнований представляет собой одну из основных категорий бюджета для мероприятий или результатов деятельности.
Minimum requirements should be set for all contractors, including a more explicit breakdown of activities against which the contractors should report. Следует определить минимальные требования для всех контракторов, включая более четкую разбивку по видам деятельности, о которых контракторы должны сообщать.
Indeed, the activities identified by IAEA can be understood only in the context of a nuclear weapons development programme. По сути дела, указанные МАГАТЭ виды деятельности можно толковать лишь в контексте программы по созданию ядерного оружия.
The additional protocol is an indispensable measure for providing credible assurance of the absence of undeclared nuclear material and activities. Дополнительный протокол является незаменимым инструментом, обеспечивающим твердую уверенность в отсутствии незаявленных ядерных материалов и ядерной деятельности.
Action 20 of the 2010 Action Plan calls for NPT parties to report on activities related to the Non-Proliferation Treaty. В действии 20 плана действий 2010 года содержится призыв к участникам ДНЯО представлять информацию о деятельности, связанной с осуществлением Договора о нераспространении ядерного оружия.
The Resolution also requires that states put in place measures to prevent the financing of proliferation activities. Кроме того, резолюция обязывает государства принять меры по предотвращению финансирования деятельности по распространению.
Guinean women played key roles in the community, diffusing tensions and maintaining basic economic activities. Гвинейские женщины играют ключевую роль в своих общинах, устраняя напряженность и поддерживая основные виды экономической деятельности.
Meeting the special needs of women and girls in the aftermath of armed conflict was a pre-requisite for their involvement in income-generating activities. Удовлетворение особых потребностей женщин и девочек по завершении вооруженного конфликта является одним из предварительных условий их участия в приносящей доход деятельности.
A crisis management committee was set up within the Office of the Prime Minister to coordinate all Government activities related to Bani Walid. В канцелярии премьер-министра был создан комитет по кризисному регулированию для координации всей деятельности правительства, связанной с Бени-Валидом.