Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Activities - Деятельности"

Примеры: Activities - Деятельности
In addition to the above activities, the Regional Advisor participated in a number of other meetings and activities designed to support trade facilitation in the UN/ECE region. В дополнение к вышеуказанным видам деятельности Региональный советник принял участие в ряде других совещаний и мероприятий, призванных содействовать упрощению процедур торговли в регионе ЕЭК ООН.
The donor has decided to freeze the remaining funds allocated to UNCTAD to finance project activities, and it is not clear if planned activities can be completed. Донор принял решение заморозить остальные средства, выделенные ЮНКТАД для финансирования проектной деятельности, и не до конца ясно, можно ли будет завершить запланированную деятельность.
29.17 In the biennium 2002-2003, the main activities of the Personnel Policies Division include the conduct of new studies emanating from the integrated framework for human resources management and ongoing operational and client-oriented activities. 29.17 В течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов основные виды деятельности Отдела кадровой политики будут включать проведение новых исследований, необходимость которых вытекает из основных положений, касающихся управления людскими ресурсами, и постоянную оперативную и ориентированную на пользователей деятельность.
Transnational corporations activities data (administrative data) manual (measuring activities of foreign affiliates and related macro data); руководство, посвященное деятельности транснациональных корпораций (административные данные) (оценка работы зарубежных филиалов и соответствующих макроданных);
High priority should be given to lowering costs related to operational activities for development and improving the efficiency of the activities on a sustainable basis, and any savings should be channelled into programme funding. Необходимо уделять первоочередное внимание снижению расходов, связанных с оперативной деятельностью в целях развития, и непрерывному повышению эффективности деятельности, а любые накопления должны направляться на финансирование программ.
The activities of some potentially relevant individuals were noticeably altered during this period, as the bombing team began what became the final activities prior to the attack. В течение периода, когда группа исполнителей взрыва приступила к заключительной деятельности перед нападением, заметно изменились действия некоторых, возможно, имеющих отношение к этому делу лиц.
At the meeting, it was strongly recommended that mechanisms be developed at the country level to give indigenous peoples a greater sense of ownership of intergovernmental organizations and their activities and enable their full participation in activities affecting them. На сессии было решительно рекомендовано разработать на страновом уровне механизмы для повышения чувства причастности коренных народов к деятельности межправительственных организаций и обеспечения их полного участия в мероприятиях, затрагивающих их интересы.
The intention is not to express an audit opinion on the financial statements for the 12-month period ended 31 December 2006, but rather to report on the activities carried out by the external auditor and any recommendations resulting from such activities. Его цель заключается не в вынесении заключения о ревизии финансовых ведомостей за двенадцатимесячный период, завершившийся 31 декабря 2006 года, а в ознакомлении с деятельностью Внешнего ревизора и любыми рекомендациями, вытекающими из этой деятельности.
In that respect, my country welcomes the report of the Group of Governmental Experts on brokering activities, particularly illicit activities, relating to small arms and light weapons, including transportation agents and financial transactions. В этом плане моя страна приветствует доклад Группы правительственных экспертов о брокерской деятельности, в частности незаконной, в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями, включая агентов по транспортировке и финансовые операции.
Taking into account the need that these activities should be continued and further strengthened, the Working Party decided to reiterate its support to such activities carried out by the secretariat. С учетом необходимости продолжения и дальнейшей активизации этой деятельности Рабочая группа решила вновь заявить о своей поддержке такой деятельности секретариата.
It was noted that the biennial reports questionnaires report covered areas of critical importance for international drug control activities and represented the first effort to comprehensively monitor those activities at the global level. Отмечалось, что доклад, посвященный вопросникам к докладам за двухгодичный период, охватывает области, которые имеют ключевое значение для международной деятельности по контролю над наркотиками, и представляет собой первую попытку обеспечить всесторонний мониторинг такой деятельности на глобальном уровне.
In these cases, the regulation of mining activities and the protection of the marine environment from mining activities fall within the mandate of the International Seabed Authority. В этих случаях регулирование добычной деятельности и защита морской среды от добычной деятельности подпадают под рамки мандата Международного органа по морскому дну.
Despite low wages, however, the net returns from such activities may be an improvement over the traditional agricultural activities that they are replacing. Однако, несмотря на низкую оплату, размер чистых доходов от такой деятельности может быть выше по сравнению с доходами от традиционных видов сельскохозяйственной деятельности, которые она заменяет.
One of these indicators relates specifically to technical cooperation activities (assessment of technical cooperation activities against the indicators contained in the project documents). Один из этих показателей конкретно касается деятельности в области технического сотрудничества (оценка деятельности в области технического сотрудничества с учетом показателей, установленных в проектных документах).
The implementation of capacity-building activities should not be taken away from the substantive divisions, since the activities derived their strength from the expertise to be found there. Осуществление деятельности по созданию потенциала нельзя рассматривать в отрыве от основных подразделений, поскольку накопленный ими экспертный потенциал служит основой для этой деятельности.
The Conference will receive reports from the Permanent Committee on its activities since the Fourteenth Conference and will establish requirements for the activities of the Permanent Committee for the next three years. Конференция заслушает доклад Постоянного комитета о его деятельности после четырнадцатой Конференции и определит требования к его деятельности на ближайшие три года.
Based on the UNECE survey, no serious overlapping activities in the technical cooperation activities in the sub-region of Central Asia could be observed in the year 2005. Данные обследования ЕЭК ООН позволяют сделать вывод об отсутствии серьезного дублирования в деятельности по линии технического сотрудничества в субрегионе Центральной Африки в 2005 году.
In addition, GESAMP regularly provides an overview of the marine environmental monitoring, assessment, and related activities of United Nations agencies and advises on how these activities might be improved, better integrated and coordinated. Кроме того, ГЕСАМП регулярно проводит обзор осуществляемых учреждениями Организации Объединенных Наций мероприятий по мониторингу морской среды, ее оценке и смежным направлениям деятельности и выносит рекомендации относительно того, каким образом эти мероприятия могут быть улучшены, более эффективно интегрированы или скоординированы.
Examples of disaster reduction activities can be drawn from the experience of the International Strategy and from the activities of agencies and organizations operating within the framework of the Strategy. Примеры мероприятий по уменьшению опасности стихийных бедствий можно найти, обратившись к опыту осуществления Международной стратегии и к деятельности учреждений и организаций, действующих в рамках Стратегии.
All these activities require time and resources, and should be given priority in order to consolidate the programme as an essential step towards a more efficient delivery of its activities. Все эти мероприятия требуют времени и ресурсов, и поэтому им следует уделить приоритетное внимание, с тем чтобы можно было консолидировать Программу в качестве важнейшего шага на пути к повышению эффективности ее деятельности.
(b) Planning for activities to be partially or fully financed by extrabudgetary funds shall be provisional, and such activities will be implemented only if adequate funds are made available. Ь) Планирование деятельности, подлежащей частичному или полному финансированию за счет внебюджетных средств, носит предварительный характер, и такая деятельность будет осуществляться только в том случае, если для этого имеются достаточные средства.
The Trust Fund for LDCs was established in early 1997 to facilitate the start-up of new activities and enhance UNCTAD's technical cooperation activities in support of these countries. В начале 1997 года был учрежден Целевой фонд для НРС в целях содействия налаживанию новых видов деятельности и расширения мероприятий ЮНКТАД по линии технического сотрудничества в поддержку этих стран.
With the successful development of the activities listed below, the Focal Point will seek to develop a capacity-building coordination team to maintain activities aimed at strengthening UNCTAD's capacity-building efforts. Успешное осуществление ниже перечисленных мероприятий позволит Координационному центру создать координационную группу по наращиванию потенциала в интересах дальнейшего осуществления деятельности ЮНКТАД по укреплению потенциала в этой области.
In particular, the working group should consider the impact of the activities of TNCs on indigenous peoples, including activities that could lead to the erosion of their cultural heritage. В частности, рабочей группе следует рассмотреть последствия деятельности ТНК для коренных народов, включая деятельность, которая может привести к эрозии культурного наследия.
The Advisory Committee requests that these activities should be monitored and, as necessary, appropriate measures taken to improve planning and the efficiency of the management of operational activities such as requisitions and procurement. Консультативный комитет просит держать такие случаи под контролем и, при необходимости, принимать надлежащие меры для совершенствования планирования и повышения эффективности в вопросах управления такими видами оперативной деятельности, как приобретения и закупки.