Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Activities - Деятельности"

Примеры: Activities - Деятельности
The Declaration on Human Rights Defenders contains provisions protecting defenders against arbitrary use of legislation to restrict their activities. В Декларации о правозащитниках содержатся положения, касающиеся защиты правозащитников от произвольного использования законодательства в целях ограничения их деятельности.
Associations are also obliged in some countries to seek authorization from the authorities before being permitted to conduct fund-raising activities. В отдельных странах ассоциации также обязаны запрашивать предварительное разрешение у властей на проведение деятельности по сбору средств.
Diversification of varieties, breeds and production activities in all agricultural landscapes is another way to sustainably increase resilience and productivity. Еще одним способом устойчивого повышения сопротивляемости и производительности является диверсификация сортов, пород и видов производственной деятельности во всех областях сельскохозяйственного производства.
Parties were encouraged to further improve the implementation of capacity-building activities related to the implementation of the Kyoto Protocol. Сторонам было рекомендовано продолжать повышать эффективность деятельности по укреплению потенциала в связи с осуществлением Киотского протокола.
Although those provisions addressed Internet publishing activities, they did not cover social media. Положения этой инструкции касались интернет-издательской деятельности, но не охватывали социальных медиа.
Workload indicators and statistics on conference management activities were not linked with the budgetary and costing indicators. Показатели объема работы и статистические данные о деятельности по конференционному обеспечению не соотносились с бюджетными и стоимостными показателями.
He fielded numerous questions from participants and explained many aspects of the functioning and activities of the Fund. Он ответил на многочисленные вопросы участников и объяснил многие аспекты функционирования и деятельности Фонда.
Mobility requirements vary considerably from one organization to another, depending on their mandates and the nature of their programmes and activities. Требования, связанные с обеспечением мобильности, существенно варьируются в зависимости от организаций и зависят от их мандатов и характера их программ и деятельности.
The present report includes an overview of the main activities at the University's campus in Costa Rica and its affiliated institutions. З. В настоящем докладе содержится обзор основных направлений деятельности, осуществляемой на кампусе Университета в Коста-Рике и в его филиалах.
He also provides comments on the need to harmonize the myriad activities within the United Nations system which affect indigenous peoples. Он также представляет замечания по вопросу необходимости согласования множества различных видов деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций, которые затрагивают коренные народы.
International funders should ensure that their activities respect the right to health. Международные доноры в своей деятельности должны соблюдать право на здоровье.
Often the mere existence of such legislation has a chilling effect on communicative outreach activities. Зачастую просто существование такого законодательства создает неблагоприятные условия для пропагандистской деятельности.
Non-citizens suspected of engaging in unwelcome missionary activities frequently risk deportation or the denial of visa-extension. Неграждане, подозреваемые в участии в нежелательной миссионерской деятельности, часто подвергаются риску депортации или получить отказ продлить визу.
Organizations that had reported their relevant activities in 2011 were invited to submit only new information in relation to what they had previously submitted. Организациям, которые уже сообщили о своей соответствующей деятельности в 2011 году, было предложено представить только новую информацию в дополнение к информации, представленной ими ранее.
Separate reports to the General Assembly on the three regional centres provide detailed information about their activities. В отдельных докладах Генеральной Ассамблее представлена подробная информация о деятельности этих трех региональных центров.
Its statements about uranium enrichment activities and the construction of a light water reactor are deeply troubling. Ее заявления, касающиеся деятельности по обогащению урана и строительства легководного реактора, вызывают глубокую тревогу.
In Senegal, 250 civil service volunteers were involved in public health and environmental activities. В Сенегале к деятельности в области здравоохранения и охраны окружающей среды были привлечены 250 добровольцев из числа гражданских служащих.
Africa's historical background and geographical location also make the continent fertile ground for the activities of transnational organized crime organizations. Историческое наследие и географическое положение Африки создают благоприятную почву для деятельности транснациональных организованных преступных групп.
Evaluation is a key element of the activities of UNODC. Одним из ключевых элементов деятельности ЮНОДК является оценка.
UNODC continued to develop regional transnational organized crime threat assessments examining transnational criminal activities, including illicit drug production and trafficking. ЮНОДК продолжало проводить региональные исследования по оценке угроз, связанных с транснациональной организованной преступностью, и изучению транснациональной преступной деятельности, включая незаконное производство и оборот наркотиков.
The Board took note of the report on the activities undertaken by UNCTAD in support of Africa. Совет принял к сведению доклад о деятельности ЮНКТАД в интересах Африки.
Delegates agreed that particular attention should be given to putting the Investment Policy Framework for Sustainable Development at the core of all these activities. Делегаты согласились с тем, что особое внимание необходимо уделить тому, чтобы сделать Рамочные основы инвестиционной политики в интересах устойчивого развития центральным элементом всей этой деятельности.
The view was expressed that cooperation between the United Nations and the African Union should go beyond political activities. Было высказано мнение о том, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом должно выходить за рамки политической деятельности.
Furthermore, the programme's important role in United Nations activities was emphasized. Была также подчеркнута важная роль программы в деятельности Организации Объединенных Наций.
Thus far, over 50 developing countries have joined the initiative and commenced activities. На данный момент более 50 развивающихся стран включилось в эту инициативу и приступило к деятельности.