| The significant amounts of funds generated by the activities of these companies resulted in problems for the disposal of cash. | Большой объем средств, получаемых в результате деятельности этих компаний, затруднял задачу использования денежной наличности. |
| The initiation of the Trial Chamber's activities naturally required an expansion of its human and financial resources. | Начало деятельности Судебной камеры, естественно, потребовало увеличения ее людских и финансовых ресурсов. |
| Some idea of the scope of the operational activities of the Office of the Prosecutor may be gleaned from a few statistics. | Некоторое представление об оперативной деятельности Канцелярии Обвинителя можно получить на примере ряда статистических данных. |
| In a letter dated 8 April, the Government informed me of the release of 97 people detained for participating in opposition activities. | В письме от 8 апреля правительство уведомило меня об освобождении 97 лиц, задержанных за участие в оппозиционной деятельности. |
| A more comprehensive description of the Council's activities, organized by region, is set out below. | Ниже приводится более подробное описание деятельности Совета в разбивке по регионам. |
| He also briefed Member States on the activities of the Committee, including updates to the Al-Qaida Sanctions List. | Он также рассказал государствам-членам о деятельности Комитета, в том числе по обновлению санкционного перечня в отношении «Аль-Каиды». |
| It provides IAEA with technology, expertise and training in verifying safeguards, including detecting undeclared materials, activities and facilities. | В ее рамках МАГАТЭ получает технологии, помощь экспертов и помощь в подготовке кадров в целях проверки выполнения гарантий, включая обнаружение незаявленных материалов, видов деятельности и установок. |
| The large number of unregistered weapons allow for such activities. | Преступной деятельности способствует большое количество незарегистрированного оружия. |
| Both activities need to be monitored closely, especially in the lead-up to the elections. | Необходимо осуществлять строгий контроль за указанными видами деятельности, особенно в преддверии выборов. |
| The secretariat presented specific UNECE activities within the context of the Year for Sustainable Energy for All in 2012. | Представитель секретариата ознакомил с конкретными направлениями деятельности ЕЭК ООН в контексте Международного года устойчивой энергетики для всех, отмечаемого в 2012 году. |
| The Committee was briefed on the activities of common interest of other Sectoral Committees. | Комитет был кратко проинформирован о деятельности других секторальных комитетов, представляющей общий интерес. |
| The secretariat provided an update on the Regional Advisory Services, including subregional activities, in the field of energy as a written submission. | Представитель секретариата представил в письменном виде обновленную информацию о региональных консультационных услугах, в частности о субрегиональной деятельности в области энергетики. |
| The Task Force will present a report on its activities for review and discussion by the Expert Group. | Целевая группа представит доклад о своей деятельности для рассмотрения и обсуждения Группой экспертов. |
| The project received additional funding from the Government of Russian Federation with planned activities focusing on best practices in mine safety. | Проект получил дополнительное финансирование от правительства Российской Федерации, при этом основное внимание в запланированной деятельности должно быть уделено передовой практике обеспечения шахтной безопасности. |
| 1.2.2 Training workshops organized to harmonize specific tools for networking activities; | 1.2.2 организация учебных рабочих совещаний в целях гармонизации конкретных инструментов для деятельности по налаживанию контактов; |
| National Participating Institutions may be involved in implementing specific activities through grant agreements with the UNECE. | Национальные участвующие учреждения могут быть вовлечены в осуществление конкретной деятельности посредством грантовых соглашений с ЕЭК ООН. |
| The secretariat made a presentation on capacity building activities conducted in the framework of the FEEI project. | Секретариат представил информацию о деятельности по наращиванию потенциала, проводимой в рамках проекта ФИЭЭ. |
| He mentioned OSCE's programmatic activities, which involve countries such as Azerbaijan, Belarus, Tajikistan, Turkmenistan, and Uzbekistan. | Он упомянул о программной деятельности ОБСЕ, в которую вовлечены такие страны, как Азербайджан, Беларусь, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан. |
| As needed the group of experts could recommend future activities for consideration by member States. | При необходимости группа экспертов могла бы вынести рекомендацию о дальнейшей деятельности для рассмотрения государствами-членами. |
| Participants expressed gratitude to the Russian Federation for financial support of the GEE21 project and requested the EU to provide funds for energy efficiency activities. | Участники выразили признательность Российской Федерации за финансовую поддержку проекта ГЭЭ-21 и просили ЕС предоставить финансовые средства для деятельности в области энергоэффективности. |
| The Working Group suggested that the Committee could consider these topics in the planning of its future activities. | Рабочая группа исходила из того, что Комитет, возможно, рассмотрит эти темы при планировании своей будущей деятельности. |
| Other Parties expressed differing views on the matter and suggested that it be considered at the planned seminar on nuclear energy-related activities. | Другие Стороны выразили несовпадающие точки зрения по данному вопросу и предложили рассмотреть их на запланированном семинаре по деятельности в области ядерной энергетики. |
| This required spending more time on the preparatory phases of activities to ensure proper consultations with the chairs of the respective subsidiary bodies and partner organizations. | Для этого потребовалось затратить дополнительное время на подготовительные стадии деятельности, с тем чтобы обеспечить проведение надлежащих консультаций с председателями соответствующих вспомогательных органов и организациями-партнерами. |
| Information was then shared with the Task Force on the activities of REC with respect to the implementation of the Convention in the SEE subregion. | Затем состоялся обмен информацией с Целевой группой по вопросу о деятельности РЭЦ применительно к осуществлению Конвенции в субрегионе ЮВЕ. |
| The database lists detailed information on these activities including project title, proposed outcomes, duration, and the stakeholders involved. | В базе данных приведена подробная информация об этой деятельности, в частности указаны названия проектов, намечаемые результаты, продолжительность и участвующие заинтересованные субъекты. |