Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Activities - Деятельности"

Примеры: Activities - Деятельности
During the country study mission, the Independent Expert met with Government officials engaged in policy matters and activities in international cooperation. В рамках своей ознакомительной страновой поездки Независимый эксперт встречалась с представителями правительства, активно участвующими в политике и деятельности в области международного сотрудничества.
Colombia invested approximately $8,258 million pesos between 2011 and 2013 in support of entrepreneurial activities, benefiting 3,600 women. В период с 2011 по 2013 год Колумбия инвестировала приблизительно 8,258 млн. песо для поддержки предпринимательской деятельности в интересах 3600 женщин.
The Institute is developing concepts for follow-up activities focused on implementation of a transparency and confidence-building measures regime during its 2013-2014 programme of work. Институт разрабатывает концепции последующей деятельности с особым акцентом на реализации режима мер транспарентности и укрепления доверия в рамках своей программы работы на 2013 - 2014 годы.
Supporting national efforts in promoting women's participation is an important part of the activities undertaken by special political missions in many countries. Поддержка усилий стран по поощрению участия женщин - важный компонент деятельности, проводимой специальными политическими миссиями во многих странах.
From agriculture and weather forecasting to mapping and communications, space plays an ever-growing role in human activities and development. От сельского хозяйства и прогнозирования погоды до составления карт и обеспечения связи космос играет все большую роль в деятельности и развитии человека.
The broader application of space operations and the increased strategic value of space have resulted in a growing focus on safety in outer space activities. Более широкое использование космических операций и повышение стратегической ценности космоса требуют уделения все большего внимания безопасности космической деятельности.
States may exchange general information on their outer space policies and space activities and provide risk reduction notifications for foreseeable hazardous situations. Государства могут обмениваться общей информацией о проводимой ими политике в космической сфере и об их космической деятельности, а также направлять уведомления в целях уменьшения риска в связи с предсказуемыми опасными ситуациями.
Considerable attention is paid to the financing of activities to combat trafficking. Значительное внимание уделяется финансированию деятельности в области борьбы с трэффикингом.
ECLAC conducted research on extensive self-employment working conditions and predominant informal activities, which are major concerns regarding decent work in Haiti. ЭКЛАК проводила исследования относительно условий труда при широкомасштабной индивидуальной трудовой деятельности и преобладающих видах неформального труда, поскольку эти вопросы вызывают большую обеспокоенность в том, что касается достойной работы в Гаити.
Andrew Hudson, UN-Oceans Coordinator, reported on the activities of UN-Oceans and updated the meeting on follow-up actions to General Assembly resolutions 66/231 and 67/78. Он представил участникам совещания обновленную информацию о последующей деятельности по резолюциям 66/231 и 67/78 Генеральной Ассамблеи.
Intentional destruction of any on-orbit spacecraft and launch vehicle orbital stages or other harmful activities that generate long-lived debris should be avoided. Следует избегать преднамеренного разрушения любых находящихся на орбите космических аппаратов и ступеней ракеты-носителя и осуществления любой другой вредоносной деятельности, в результате которой образуется долгоживущий космический мусор.
The Group considered that coordination among multilateral organizations engaged in developing transparency and confidence-building measures for outer space activities is essential. Члены Группы пришли к выводу о том, что существенно важное значение имеет координация между многосторонними организациями, занимающимися разработкой мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в космической деятельности.
Others expressed concern at the destabilizing activities of the militias and non-signatory armed opposition movements in Darfur. Некоторые члены Совета выразили также беспокойство по поводу дестабилизирующей деятельности ополчений и не подписавших мирное соглашение движений вооруженной оппозиции в Дарфуре.
They noted the shortage of funds for humanitarian assistance activities and underlined the need for more contributions to the United Nations humanitarian response plans. Они отметили нехватку финансовых средств для деятельности по оказанию гуманитарной помощи и подчеркнули необходимость увеличения объема взносов в поддержку планов Организации Объединенных Наций по гуманитарному реагированию.
Members voiced concerns at the activities of Al-Qaida in the country. Члены Совета выразили обеспокоенность по поводу деятельности «Аль Каиды» в стране.
On 15 July, the Special Representative briefed the Council in consultations on the activities of the Centre. 15 июля Специальный представитель провел брифинг в Совете в ходе консультаций по деятельности Регионального центра.
It further stated that the rights of women and children should be an integral part of human rights activities. Оно также заявило, что соблюдение прав женщин и детей должно быть неотъемлемой частью правозащитной деятельности.
In conclusion, WMO emphasized the importance of international cooperation based on non-selectivity, impartiality and objectivity in implementing WMO core programmes and activities. В заключение ВМО подчеркнула важность международного сотрудничества, основанного на принципах неизбирательности, беспристрастности и объективности, для осуществления основных программ и деятельности ВМО.
I am also concerned by the ripple effects of LRA activities. Я обеспокоен также резонансным эффектом деятельности ЛРА.
Finally, days of tranquillity enable access to health-care services during conflict, for example to participate in national immunization campaigns or other exclusively humanitarian activities. И наконец, в «дни спокойствия», которые объявляются во время конфликта, дети могут получить необходимые медицинские услуги, например, могут быть охвачены мероприятиями в рамках национальных кампаний по иммунизации и другими видами сугубо гуманитарной деятельности.
Vigilance over the company's activities, in particular monitoring vessels' International Maritime Organization numbers, continues to be important. По-прежнему важно проявлять бдительность в отношении деятельности компании, в частности отслеживать регистрационные номера Международной морской организации судов.
The Panel is continuing to investigate Chegbo's role in those activities. Группа продолжает расследовать роль Чегбо в этой деятельности.
Moreover, the major road connecting Lagos to Accra is frequently used for criminal activities. Нередко для преступной деятельности используется также главная дорога, соединяющая Лагос с Аккрой.
It is necessary to consider the enactment of national maritime legislation to regulate the activities and the areas of cooperation with other neighbouring States. Необходимо рассмотреть возможность принятия национального законодательства о мореходстве для регулирования деятельности и областей сотрудничества с другими соседними государствами.
This could hamper efforts to implement counter-LRA activities that rely on cooperation with national military, administrative and civil society counterparts. Это может затруднить усилия по осуществлению деятельности по борьбе с ЛРА, которая зиждется на сотрудничестве с национальными вооруженными силами, административными органами и организациями гражданского общества.