| During the country study mission, the Independent Expert met with Government officials engaged in policy matters and activities in international cooperation. | В рамках своей ознакомительной страновой поездки Независимый эксперт встречалась с представителями правительства, активно участвующими в политике и деятельности в области международного сотрудничества. |
| Colombia invested approximately $8,258 million pesos between 2011 and 2013 in support of entrepreneurial activities, benefiting 3,600 women. | В период с 2011 по 2013 год Колумбия инвестировала приблизительно 8,258 млн. песо для поддержки предпринимательской деятельности в интересах 3600 женщин. |
| The Institute is developing concepts for follow-up activities focused on implementation of a transparency and confidence-building measures regime during its 2013-2014 programme of work. | Институт разрабатывает концепции последующей деятельности с особым акцентом на реализации режима мер транспарентности и укрепления доверия в рамках своей программы работы на 2013 - 2014 годы. |
| Supporting national efforts in promoting women's participation is an important part of the activities undertaken by special political missions in many countries. | Поддержка усилий стран по поощрению участия женщин - важный компонент деятельности, проводимой специальными политическими миссиями во многих странах. |
| From agriculture and weather forecasting to mapping and communications, space plays an ever-growing role in human activities and development. | От сельского хозяйства и прогнозирования погоды до составления карт и обеспечения связи космос играет все большую роль в деятельности и развитии человека. |
| The broader application of space operations and the increased strategic value of space have resulted in a growing focus on safety in outer space activities. | Более широкое использование космических операций и повышение стратегической ценности космоса требуют уделения все большего внимания безопасности космической деятельности. |
| States may exchange general information on their outer space policies and space activities and provide risk reduction notifications for foreseeable hazardous situations. | Государства могут обмениваться общей информацией о проводимой ими политике в космической сфере и об их космической деятельности, а также направлять уведомления в целях уменьшения риска в связи с предсказуемыми опасными ситуациями. |
| Considerable attention is paid to the financing of activities to combat trafficking. | Значительное внимание уделяется финансированию деятельности в области борьбы с трэффикингом. |
| ECLAC conducted research on extensive self-employment working conditions and predominant informal activities, which are major concerns regarding decent work in Haiti. | ЭКЛАК проводила исследования относительно условий труда при широкомасштабной индивидуальной трудовой деятельности и преобладающих видах неформального труда, поскольку эти вопросы вызывают большую обеспокоенность в том, что касается достойной работы в Гаити. |
| Andrew Hudson, UN-Oceans Coordinator, reported on the activities of UN-Oceans and updated the meeting on follow-up actions to General Assembly resolutions 66/231 and 67/78. | Он представил участникам совещания обновленную информацию о последующей деятельности по резолюциям 66/231 и 67/78 Генеральной Ассамблеи. |
| Intentional destruction of any on-orbit spacecraft and launch vehicle orbital stages or other harmful activities that generate long-lived debris should be avoided. | Следует избегать преднамеренного разрушения любых находящихся на орбите космических аппаратов и ступеней ракеты-носителя и осуществления любой другой вредоносной деятельности, в результате которой образуется долгоживущий космический мусор. |
| The Group considered that coordination among multilateral organizations engaged in developing transparency and confidence-building measures for outer space activities is essential. | Члены Группы пришли к выводу о том, что существенно важное значение имеет координация между многосторонними организациями, занимающимися разработкой мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в космической деятельности. |
| Others expressed concern at the destabilizing activities of the militias and non-signatory armed opposition movements in Darfur. | Некоторые члены Совета выразили также беспокойство по поводу дестабилизирующей деятельности ополчений и не подписавших мирное соглашение движений вооруженной оппозиции в Дарфуре. |
| They noted the shortage of funds for humanitarian assistance activities and underlined the need for more contributions to the United Nations humanitarian response plans. | Они отметили нехватку финансовых средств для деятельности по оказанию гуманитарной помощи и подчеркнули необходимость увеличения объема взносов в поддержку планов Организации Объединенных Наций по гуманитарному реагированию. |
| Members voiced concerns at the activities of Al-Qaida in the country. | Члены Совета выразили обеспокоенность по поводу деятельности «Аль Каиды» в стране. |
| On 15 July, the Special Representative briefed the Council in consultations on the activities of the Centre. | 15 июля Специальный представитель провел брифинг в Совете в ходе консультаций по деятельности Регионального центра. |
| It further stated that the rights of women and children should be an integral part of human rights activities. | Оно также заявило, что соблюдение прав женщин и детей должно быть неотъемлемой частью правозащитной деятельности. |
| In conclusion, WMO emphasized the importance of international cooperation based on non-selectivity, impartiality and objectivity in implementing WMO core programmes and activities. | В заключение ВМО подчеркнула важность международного сотрудничества, основанного на принципах неизбирательности, беспристрастности и объективности, для осуществления основных программ и деятельности ВМО. |
| I am also concerned by the ripple effects of LRA activities. | Я обеспокоен также резонансным эффектом деятельности ЛРА. |
| Finally, days of tranquillity enable access to health-care services during conflict, for example to participate in national immunization campaigns or other exclusively humanitarian activities. | И наконец, в «дни спокойствия», которые объявляются во время конфликта, дети могут получить необходимые медицинские услуги, например, могут быть охвачены мероприятиями в рамках национальных кампаний по иммунизации и другими видами сугубо гуманитарной деятельности. |
| Vigilance over the company's activities, in particular monitoring vessels' International Maritime Organization numbers, continues to be important. | По-прежнему важно проявлять бдительность в отношении деятельности компании, в частности отслеживать регистрационные номера Международной морской организации судов. |
| The Panel is continuing to investigate Chegbo's role in those activities. | Группа продолжает расследовать роль Чегбо в этой деятельности. |
| Moreover, the major road connecting Lagos to Accra is frequently used for criminal activities. | Нередко для преступной деятельности используется также главная дорога, соединяющая Лагос с Аккрой. |
| It is necessary to consider the enactment of national maritime legislation to regulate the activities and the areas of cooperation with other neighbouring States. | Необходимо рассмотреть возможность принятия национального законодательства о мореходстве для регулирования деятельности и областей сотрудничества с другими соседними государствами. |
| This could hamper efforts to implement counter-LRA activities that rely on cooperation with national military, administrative and civil society counterparts. | Это может затруднить усилия по осуществлению деятельности по борьбе с ЛРА, которая зиждется на сотрудничестве с национальными вооруженными силами, административными органами и организациями гражданского общества. |