All of the foregoing activities are carried out with a view to enhancing activities aimed at protecting the physical and psychological integrity of persons. |
Основной целью является консолидация деятельности, направленной на защиту физической и психической неприкосновенности личности. |
It incorporates the option of including extraterritorial activities in legislation, as well as activities closely related to brokering such as transportation and financing. |
Оно предусматривает возможность охвата законодательством экстерриториальной деятельности, а также операций, тесно связанных с брокерской деятельностью, таких, как перевозка и финансирование. |
Rather, it depends on the potential and actual human rights impacts resulting from a company's business activities and the relationships connected to those activities. |
Она скорее зависит от потенциальных и фактических воздействий на права человека, являющихся следствием собственной деловой активности компании и связей, поддерживаемых при осуществлении такой деятельности. |
Likewise, the program for protection of witnesses has been offered and a number of specific activities were undertaken with a view to prevent these criminal activities. |
Кроме того, была представлена программа защиты свидетелей и был осуществлен ряд конкретных мероприятий с целью предупреждения соответствующей преступной деятельности. |
In addition to these activities, an association may engage in activities for the purpose of gaining profit, in conformity with law. |
Помимо этих видов деятельности, ассоциация может заниматься деятельностью с целью получения дохода в соответствии с законом. |
It supports activities such as the establishment of contacts between organizations, the exchange of good practices, and awareness raising activities. |
Программа оказывает содействие по таким направлениям деятельности, как установление контактов между организациями, обмен наилучшей практикой и проведение пропагандистских мероприятий. |
For the purposes of the present report, the Special Adviser invited departments to describe their activities relating to the prevention of genocide through their regular activities. |
Для целей настоящего доклада Специальный советник предложил департаментам охарактеризовать связанные с предупреждением геноцида аспекты своей текущей деятельности. |
While their structures, interests and modus operandi vary, many are engaged in criminal activities, chiefly drug trafficking and other activities related to organized crime. |
Хотя их структуры, интересы и характер деятельности не являются однородными, многие из этих группировок вовлечены в преступную деятельность, и особенно в торговлю наркотиками и другие формы организованной преступности. |
The areas of the Centre's activities include global disarmament, nuclear non-proliferation, enhancing regional dialogue on disarmament, outreach and advocacy activities. |
Сферы деятельности Центра включают глобальное разоружение, ядерное нераспространение, упрочение регионального диалога по разоружению, просветительские и пропагандистские мероприятия. |
Austria recommended that (a) any restrictions on the activities of civil society be lifted and safeguards implemented to prevent human rights defenders from being prosecuted for their peaceful activities. |
Австрия рекомендовала а) снять любые ограничения в отношении деятельности гражданского общества и установить гарантии предотвращения преследования правозащитников в связи с их мирной деятельностью. |
The Rio Group had taken note of the information on the Secretariat's activities in response to General Assembly resolution 62/63 and encouraged the Organization to continue those activities. |
Группа Рио приняла к сведению информацию о деятельности Секретариата в ответ на резолюцию 62/63 Генеральной Ассамблеи и рекомендует Организации продолжать эту деятельность. |
The organization is also very active in supporting procurement activities in several countries in connection to the Global Fund grants activities. |
Организация также принимает активное участие в поддержке закупочной деятельности в нескольких странах в связи с мероприятиями Глобального фонда по предоставлению субсидий. |
Activities like those of UNTAC, UNOSOM and ONUMOZ involved the question of the relationship between peace-keeping activities and humanitarian activities, and of the role of voluntary contributions in both types of activities. |
В связи с такими операциями, как ЮНТАК, ЮНОСОМ и ЮНОМОЗ, возникает проблема взаимосвязи между деятельностью по поддержанию мира, гуманитарной деятельностью и той ролью, которую играют добровольные взносы в обоих видах деятельности. |
The risk management team will also support wider monitoring and evaluation activities by producing six-monthly strategic reports that will entail an overall analysis of the monitoring activities, findings, observations and key issues relating to the implementation of projects and activities. |
Группа по управлению рисками также будет поддерживать деятельность в области мониторинга и оценки в целом, подготавливая полугодовые стратегические доклады, на основе которых будут готовиться общий анализ деятельности по мониторингу, выводы, замечания и ключевые вопросы, касающиеся осуществления проектов и мероприятий. |
This outlines how the Government could analyse team activities, decide which activities it intends to accept, and determine how it will absorb the chosen activities in terms of personnel and funding. |
В этом документе излагаются возможные подходы правительства к анализу деятельности групп, порядок принятия решений по мероприятиям, которые оно намеревается санкционировать, и механизм обеспечения этих мероприятий людскими и финансовыми ресурсами. |
In 2013-2014, the Space Coordination Office undertook activities to improve the domestic coordination of civil space activities, including establishing and maintaining the Australian Government coordination framework for civilian space activities. |
В 2013-2014 годах Управление по координации космической деятельности работало над улучшением координации на национальном уровне мероприятий в сфере гражданской космонавтики, включая создание и поддержание правительственного механизма координации гражданской космонавтики. |
It noted that those documents addressed UNCITRAL's main activities, i.e. legislative development and activities designed to support the effective implementation, use and understanding of UNCITRAL texts (collectively referred to as "support activities"). |
Она отметила, что в этих документах рассматриваются основные виды деятельности ЮНСИТРАЛ, а именно нормотворческая работа и мероприятия по оказанию содействия эффективному осуществлению, применению и пониманию текстов ЮНСИТРАЛ (вместе называемые "вспомогательными мероприятиями"). |
The CGE noted that its participation in the activities of other expert groups is important in helping to link the various activities which are cross-cutting in nature and to explore opportunities for conducting activities jointly and/or complementing each other's work. |
КГЭ отметила, что ее участие в деятельности других групп экспертов важно с точки зрения содействия увязке различных сквозных по своей природе мероприятий и изучения возможностей проведения мероприятий совместно и/или дополняя работу друг друга. |
The tentative agenda for the twenty-eighth meeting of the Voorburg Group includes mini-presentations for postal activities, programming and broadcasting activities, software publishing activities, other publishing activities, and warehousing and related activities (focus on logistics). |
Предварительная повестка дня двадцать восьмого совещания Ворбургской группы включает мини-презентации о почтовой деятельности, создании программ и радио- и телевещании, издании программного обеспечения, прочей издательской деятельности и складировании и смежных видах деятельности (с упором на логистику). |
In this respect, the delimitation of activities that must comply with the requirements of the Space Activities Act and activities that need not comply is necessary for the efficient regulation of domestic Australian space activities. |
Для эффективного регулирования национальной космической деятельности необходимо четко разграничить виды деятельности, подпадающие и не подпадающие под требования австралийского закона о космической деятельности. |
The regional distribution of CDM project activities has been enhanced through: coordination, information sharing and partnership building; increased hands-on activities focused on developing the capacity of designated national authorities (DNAs); and wider participation and increased activities on the ground. |
Региональное распространение проектных мероприятий по МЧР было расширено благодаря координации, обмену информацией и налаживанию партнерских связей; активизировалось проведение практических мероприятий по укреплению потенциала назначенных национальных органов (ННО); а также вырос уровень участия и деятельности на местах. |
The completion of activities that are to be executed within specified periods and budgeted for those periods only (e.g., one-time costs or non-recurrent activities, such as an international conference) would also not release resources for new or other activities. |
Завершение деятельности, которая должна осуществляться в течение конкретных периодов и обеспечивается бюджетными средствами только на эти периоды (например, единовременные расходы или единовременная деятельность, такая, как проведение международной конференции), также не приведет к высвобождению ресурсов для осуществления новых или других видов деятельности. |
That fully equipped centre would start operating in 2006 and its activities would consist of language courses, activities for children and even activities for disabled children. |
Этот полностью оборудованный центр начнет действовать в 2006 году, и в круг его деятельности войдут курсы изучения языков, мероприятия для детей и даже мероприятия для детей-инвалидов. |
The amendments also increased penalties against international non-governmental organizations for engaging in political activities, for activities inconsistent with their charters, or for activities not approved in advance by the Government. |
Поправки также усиливают наказание в отношении международных неправительственных организаций за участие в политической деятельности, за деятельность, не согласующуюся с их уставами, или за деятельность, заблаговременно не одобренную правительством. |
Other important economic activities for labour include hotels, restaurants and bars, retail trade, local business activities, hotels, international business activities, financial intermediation, transport and communications and construction. |
К числу других играющих значительную роль в обеспечении занятости секторов экономической деятельности относятся гостиничное хозяйство, рестораны и бары, розничная торговля, местная коммерческая деятельность, гостиницы, международная коммерческая деятельность, финансовые посреднические услуги, транспорт и связь и строительство. |