And it is difficult to encourage them to use this information for the purpose of interfering with public activities, because their existence depends on these activities. |
В силу этого сложно побудить эти слои к использованию такой информации для целей участия в общественной деятельности, от которой зависит само их существование. |
It reports to the Parliament of its work and activities, and performs other activities in accordance with the law and the statute of the fund. |
Фонд отчитывается перед парламентом о своей работе и деятельности и реализует свою деятельность в соответствии с положениями законодательства и устава Фонда. |
They advised that the mainstreaming of certain activities had not resulted in the phasing out of the units with key responsibilities for such activities. |
Они напомнили, что повышение приоритетности некоторых видов деятельности не привело к роспуску структур, на которые были возложены важные обязанности в отношении такой деятельности. |
Moreover, brokering activities regarding items covered by paragraph 8 (a) (i) and rendering technical assistance related to military activities require authorizations. |
Кроме того, требуется разрешение на осуществление посреднической деятельности со средствами, указанными в подпункте 8(a)(i), и на оказание технической помощи в связи с военной деятельностью. |
Registration of programmes of activities The Board had issued a revision of its first guidance on programmes of activities in June 2007. |
В июне 2007 года Совет опубликовал пересмотренный вариант своих первых руководящих указаний в отношении программ деятельности. |
The Inspector General opened discussion on inspection activities by describing his recent inspection of UNHCR activities in Kenya. |
Генеральный инспектор открыл обсуждение деятельности по инспекции, рассказав о своей недавней инспекции деятельности УВКБ в Кении. |
A few Parties quantified contributions of LULUCF activities implemented since 1990 with the specific intention of assessing the contribution of these activities to their Kyoto targets. |
Некоторые Стороны представили количественные оценки результатов деятельности в секторе ЗИЗЛХ с конкретным намерением определить вклад этой деятельности в достижение целей Киотского протокола. |
The workshop provided opportunities for participants to describe their national activities, including elements that had made those activities successful or were obstacles. |
Участникам практикума была предоставлена возможность рассказать о деятельности, осуществляемой в их странах, в том числе об элементах, обеспечивших успех такой деятельности, или о препятствиях. |
The NSO manages an administrative register; activities are not fully separated from statistical activities (organisation, IT) |
НСУ ведет административный регистр; эта работа не полностью отделена от статистической деятельности (организационная структура, ИТ) |
The Committee will review WGEMA's activities in two years on the basis of the Group's report on its activities. |
Комитет рассмотрит деятельность РГМООС по истечении двух лет, на основе отчетов Группы о ее деятельности. |
The Working Party took note of recent activities of WP. and asked the secretariat to be informed about such activities at its sixty-third session in 2009. |
Рабочая группа приняла к сведению деятельность WP., проведенную за последнее время, и поручила секретариату проинформировать ее о такой деятельности на ее шестьдесят третьей сессии в 2009 году. |
Various other activities have been reclassified from accounts payable to special activities (for example, Centre of Experimentation, Sustainable Energy and Environment Division). |
Расходы по другим видам деятельности были переведены из «Кредиторской задолженности» в статью «Специальные мероприятия» (например, Центр экспериментирования, Отдел по устойчивому развитию энергетики и окружающей среде). |
Please provide information on the activities of this committee and their impact, and indicate how these activities address the needs of rural women. |
Просьба представить информацию о деятельности этого комитета и ее эффективности и указать, каким образом эта деятельность способствует удовлетворению потребностей сельских женщин. |
The various activities carried out in this situation, particularly in relation to minority groups, provides an interesting model of UNHCR in-country protection activities. |
Предпринятые в данной ситуации различные действия, в частности относившиеся к группам меньшинств, являются интересным примером внутригосударственной деятельности УВКБ по защите. |
The group acknowledged that the implementation of Article 6 activities was essentially country-driven, and that activities on international cooperation could be integrated once some progress had been made domestically. |
Группа признала, что осуществление деятельности по статье 6 в целом проводится с учетом потребностей стран и что после достижения определенного прогресса на национальном уровне в нее следует включить мероприятия, связанные с международным сотрудничеством. |
NAPAs are an expression of urgent and immediate needs (broadly to include activities, such as projects, integration into other activities, capacity building and policy reform). |
В НПДА должны быть отражены насущные и срочные потребности (они будут в основном включать мероприятия, посвященные осуществлению проектов, обеспечению увязки с другими видами деятельности, укреплению потенциала и реформе политики). |
The prioritization of activities proposed here relates to the use of funds contributed under the scheme of financial arrangements and the related activities of the secretariat. |
Предлагаемая здесь приоритизация деятельности касается использования средств, представляемых по плану механизмов финансирования, и связанной с этим деятельностью секретариата. |
The Department of Public Information reported that through its communication activities, it focused on conducting awareness-raising activities on issues regarding women and children in armed conflict. |
Департамент общественной информации сообщил, что в рамках осуществляемой им деятельности по развитию сети коммуникации он уделяет особое внимание проведению мероприятий по повышению осведомленности в вопросах, касающихся женщин и детей в вооруженных конфликтах. |
Number of joint activities being carried out with partner organizations and entities in order to facilitate terrorism prevention activities D. Core programmes |
Количество совместных мероприятий, проведенных вместе с партнерскими организациями и учреждениями для содействия осуществлению деятельности по предупреждению терроризма. |
In reply to recommendations by the Commission, ACABQ and the Board of Auditors, a separation between core activities and technical cooperation activities is made. |
В соответствии с рекомендациями Комиссии, ККАБВ и Комиссии ревизоров проводится разграничение между ключевыми видами деятельности и мероприятиями по техническому сотрудничеству. |
No joint activities to date, but potential exists for useful joint activities in the future e.g., workshops, reports etc. |
Совместных мероприятий не проводилось, однако существует потенциал в области проведения полезной совместной деятельности в будущем, например в форме рабочих совещаний, подготовки докладов т.д. |
The information document on the CPF Framework 2008 and 2009 provides a more comprehensive overview of the Partnership's activities, including joint initiatives and other collaborative activities undertaken to promote sustainable forest management. |
В информационном документе о Механизме СПЛ на 2008-2009 годы содержится более комплексный обзор деятельности Партнерства, включая совместные инициативы и другую коллективную деятельность в целях содействия устойчивому лесопользованию. |
[Agreed] Human activities are having an increasing impact on the integrity of ecosystems that provide essential resources and services for human well-being and economic activities. |
[Согласовано] Человеческая деятельность оказывает все большее воздействие на целостность экосистем, которые обеспечивают существенно важные ресурсы и услуги в интересах благосостояния человека и хозяйственной деятельности. |
Regular meetings between UNCCD national focal points, officials from other conventions and initiatives on sustainable development could also help to strengthen synergies, identify joint activities and mobilize resources to implement such activities. |
Регулярные встречи между национальными координационными центрами по КБОООН и должностными лицами, ответственными за осуществление других конвенций и реализацию инициатив в области обеспечения устойчивого развития, могли бы также способствовать укреплению синергического взаимодействия, выявлению направлений совместной работы и мобилизации ресурсов для осуществления такой деятельности. |
On the question whether particular regimes should be established for ultra-hazardous activities, such activities required particular care in prevention on the part of States. |
Что касается вопроса о том, следует ли устанавливать особые режимы для сверхопасной деятельности, то государства должны проявлять особую осмотрительность в плане предотвращения. |