| The Programme of Action specifically promotes the regulation of brokering activities to prevent illicit transfers without impeding legitimate brokering activities. | Программа действий конкретно предусматривает регулирование брокерской деятельности в целях предотвращения незаконной передачи, не препятствуя при этом законной брокерской деятельности. |
| The report painted a mixed and complex picture of development cooperation activities and operational activities for development. | В докладе представлена разнообразная и сложная картина деятельности по сотрудничеству в области развития и оперативной деятельности в целях развития. |
| Elements of the strategy including compliance activities continue to be integrated into the mainstream activities of the New South Wales Office of Industrial Relations. | Элементы стратегии, включая меры по обеспечению выполнения норм и правил, по-прежнему включаются в основные направления деятельности управления производственных отношений Нового Южного Уэльса. |
| Nevertheless, poor economic situation has not affected the daily increase in activities aiming to implement activities and to plan measures for better protection of women. | Тем не менее неблагоприятное экономическое положение не повлияло на повседневно наблюдаемую активизацию деятельности по осуществлению мероприятий и планированию мер по улучшению защиты женщин. |
| Having reached a considerable number of countries through first-stage regional, subregional and bilateral assistance activities, the work of the Branch will in future focus increasingly on follow-up activities. | В силу того, что в ходе первого этапа деятельности по оказанию помощи на региональной, субрегиональной и двусторонней основе было охвачено большое количество стран, Сектор в своей дальнейшей работе будет все более ориентироваться на осуществление последующих мероприятий. |
| This Council has focused its activities towards implementation of activities aimed to strengthen the position and protection of the Roma minority in Bosnia and Herzegovina. | В своей деятельности Совет уделяет основное внимание осуществлению мероприятий, направленных на укрепление положения и защиты меньшинства рома в Боснии и Герцеговине. |
| Turkmen law imposes no restrictions on the registration or activities of religious groups or organizations, provided their activities do not contravene the Constitution. | Законодательство Туркменистана не устанавливает ограничений в регистрации и деятельности религиозных групп и организаций, если их функционирование не противоречит Конституции Туркменистана. |
| Owing to better planning and close monitoring, the percentage of unliquidated obligations in relation to total programmed activities has remained relatively stable, despite a considerable increase in activities. | Благодаря совершенствованию планирования и тщательному контролю доля непогашенных обязательств в общих расходах на деятельность по программам в целом сохранялась на относительно стабильном уровне, несмотря на значительное увеличение масштабов деятельности. |
| The reports will include an overview of the activities of the office and any evaluations and assessments conducted by it relating to such activities. | Доклады будут включать обзор деятельности бюро и любые проведенные им оценки в связи с такой деятельностью. |
| The activities of individuals belonging to those groups, as well as the financing of the activities, had been criminalized and made subject to punishment. | Действия лиц, принадлежащих к этим группам, а также финансирование этой деятельности квалифицируются как преступления, за которые установлено соответствующее наказание. |
| 19.6 With regard to technical cooperation activities, these are directly linked to the Commission's core activities, particularly in the normative field. | 19.6 Что касается деятельности в области технического сотрудничества, такая деятельность непосредственно увязывается с основной деятельностью, осуществляемой Комиссией, в частности, в нормативной области. |
| Applying an environmental approach to defence activities, eliminating or mitigating the potentially adverse impact of military activities; | применение природоохранной концепции при проведении оборонных мероприятий с целью ликвидировать или смягчить возможные негативные последствия военной деятельности; |
| My statement is that the problem of illicit brokering activities should be tackled at the global level by ensuring the adoption internationally of common standards regulating intermediary activities. | Суть моего выступления состоит в том, что проблема незаконной брокерской деятельности должна решаться на глобальном уровне посредством обеспечения принятия международным сообществом общих стандартов, регулирующих брокерскую деятельность. |
| Capacity-building activities will be organized to assist the countries, including their hazardous activities and local authorities, in drawing up on-site and off-site contingency plans. | Будут организовываться мероприятия по формированию потенциала с целью оказания странам, в том числе их операторам опасной деятельности и местным органам, содействия в подготовке планов действий в чрезвычайных ситуациях на промышленных площадках и за их пределами. |
| The information relates to space objects launched into outer space only in connection with audio-visual activities and not in connection with space activities having other purposes. | Информация касается лишь тех космических объектов, запущенных в космическое пространство, которые связаны с оказанием аудиовизуальных услуг, а не с видами космической деятельности, имеющими другое назначение. |
| The heads of State condemned all dissident activities in the Mano River Union subregion and agreed to work collectively to curb the activities of armed groups operating there. | Главы государств осудили все действия повстанцев в субрегионе Союза стран бассейна реки Мано и решили коллективно работать над пресечением деятельности там вооруженных группировок. |
| activities for instruction and professional training of specialist on different fields of activities represented in the national system for preventing and counter terrorism; | мероприятия по инструктажу и профессиональной подготовке специалистов из различных областей деятельности, представленных в национальной системе предотвращения терроризма и борьбы с ним; |
| The activities of the external wing of UNITA included frequent denouncements of the Security Council, and vitriolic campaigns aimed at justifying the group's military activities. | К числу мероприятий внешних структур УНИТА относились частые осуждения Совета Безопасности и злобные кампании, направленные на оправдание военной деятельности группы. |
| The relationship between the exploitation activities and arms trafficking and other organized criminal activities is also a part of the Panel's investigations. | Взаимосвязь между деятельностью по эксплуатации и незаконным оборотом оружия, а также другими видами организованной преступной деятельности также составляет неотъемлемую часть проводимых Группой расследований. |
| The combined effect of the probability of occurrence of an accident and the magnitude of its injurious impact separates such activities from any other activities. | Совокупный эффект вероятности аварии и масштабов ее вредного воздействия отличают такие виды деятельности от всех других. |
| Scope of activities: consulting in the domain of commercial activities and management, international turnover of goods. | Сферы деятельности: консультирование по вопросам коммерческой деятельности и управления, международный товарооборот. |
| He is also responsible for organizing the activities of nuncios around the world in their activities concerning the local churches. | Он также был ответствен за организацию деятельности нунциев во всем мире в их деятельности относительно местных церквей. |
| There are two types of Representative office: with the right of commercial activities and without right of commercial activities. | Существует два типа Представительств: с правом ведения хозяйственной деятельности, и без права ведения хозяйственной деятельности. |
| MFMR will continue to provide adequate human, financial and material resources to its MCS and enforcement activities in support of the activities detailed in this report. | МРМР будет продолжать выделять надлежащие людские, финансовые и материальные ресурсы на нужды своей деятельности по МКН и обеспечению выполнения действующих правил в порядке поддержки мероприятий, описанных в настоящем докладе. |
| He would appreciate additional information on the activities of the Uighur minority, which consisted of a group of refugees and whose activities had reportedly been restricted. | Он бы приветствовал предоставление дополнительной информации о деятельности уйгурского меньшинства, состоящего из группы беженцев, деятельность которых, по сообщениям, ограничивается. |