Efforts were focused on maintaining the stability of the buffer zone, in particular by managing civilian activities, which continued to intensify. |
Их усилия были сосредоточены на поддержании стабильности в буферной зоне, в частности путем регулирования гражданской деятельности, которая продолжает активизироваться. |
Ministers also recommended dedicated structures and resources for South-South cooperation and regular reporting on related activities across the United Nations system. |
Министры также рекомендовали использовать в сотрудничестве Юг-Юг специальные структуры и ресурсы и регулярно представлять отчетность о соответствующей деятельности в системе Организации Объединенных Наций. |
This contributed to increased costs and time pressures, particularly with the swing space activities. |
Это привело к увеличению затрат и возникновению проблемы нехватки времени, особенно в том, что касается деятельности, связанной с подменными помещениями. |
In addition, in December 2012, a comprehensive strategic review of the United Nations posture and activities in Somalia was conducted. |
Кроме того, в декабре 2012 года был проведен всеобъемлющий стратегический обзор положения и деятельности Организации Объединенных Наций в Сомали. |
The activities under those arrangements were concluded on 31 December 2012. |
Осуществление деятельности, предусмотренной этими договоренностями, было завершено 31 декабря 2012 года. |
UNMIT provided experiential and logistical support to the Ministry of Justice to support the Ministry's public outreach activities. |
ИМООНТ оказывала министерству юстиции помощь экспертного и логистического характера в поддержку проводимой этим министерством деятельности в области общественной информации и пропаганды. |
40-minute documentary footage on UNAMID activities for the Doha Donor Conference |
Подготовлен 40-минутный документальный фильм о деятельности ЮНАМИД по проведению в Дохе Конференции доноров |
2 additional conflict management education workshops were organized as part of the activities on armed violence reduction. |
В контексте деятельности в целях сокращения масштабов вооруженного насилия были организованы 2 дополнительных учебных практикума по вопросам регулирования конфликтов. |
The national authorities continued to focus their attention on the crisis resulting from the activities of the 23 March Movement in North Kivu. |
Внимание национальных властей было по-прежнему сосредоточено на кризисной ситуации, возникшей в результате деятельности Движения 23 марта в Северном Киву. |
The activities of the intervention brigade were not fully operational by the end of the reporting period. |
К концу отчетного периода бригада оперативного вмешательства еще не приступила к осуществлению своей деятельности в полном объеме. |
IS3.35 In its marketing activities, the Section will continue to take advantage of new technologies and social media. |
РП3.35 В своей деятельности в области маркетинга Секция будет продолжать использовать новые технологии и социальные сети. |
Accordingly, information about foreign trade representation will be included in other publications and other substantive activities related to strengthening trade support institutions. |
С учетом этого информация об иностранных торговых представительствах будет включаться в другие публикации и представляться в рамках другой основной деятельности, направленной на укрепление учреждений по содействию торговле. |
Information to relevant stakeholders will be provided through other more customized substantive activities, including targeted region- and project-specific newsletters and fact sheets. |
Информация будет представляться соответствующим заинтересованным сторонам в других, более предметных публикациях, издаваемых в рамках основной деятельности, включая информационные и фактологические бюллетени по конкретным регионам и проектам. |
Contractual services are used for non-post-related activities, such as the translation of publications. |
Услуги по контрактам используются для деятельности, не связанной с должностями, такой как письменный перевод публикаций. |
The increase of $162,673,700 is owing to higher operating costs for UN-Women to ensure increased and improved support to programme activities. |
Увеличение на 162673700 долл. США вызвано ростом оперативных расходов Структуры «ООН-женщины» для обеспечения более активной и более качественной поддержки деятельности по программе. |
If provided, they will enhance the United Nations partnership activities and capacity. |
Их выполнение будет способствовать наращиванию деятельности и потенциала Организации Объединенных Наций в области партнерства. |
That will increase the impact of ESCWA activities and facilitate evaluation and review with a view to measuring impact at the institutional level. |
Это повысит результативность деятельности ЭСКЗА и облегчит процесс оценки и анализа для определения результативности действий на организационном уровне. |
The Ministers stressed that extrabudgetary resources should not replace regular and predictable funds from assessed contributions for the core activities of the Organization. |
Министры подчеркнули, что внебюджетные ресурсы не должны заменять регулярные и предсказуемые средства, поступающие в счет начисленных взносов на цели основных видов деятельности Организации. |
The content from this output has been mainstreamed across all the other activities of the Office. |
Содержание этого мероприятия учитывается во всех других направлениях деятельности Управления. |
If priorities change or specific requests are received for UNEP support, UNEP will revisit its proposed activities. |
В случае изменения приоритетов или при поступлении в ЮНЕП конкретных просьб об оказании поддержки ЮНЕП пересмотрит предлагаемые направления деятельности. |
(Number of audio-visual and written press reports of ESCWA activities) |
(Число аудиовизуальных и письменных сообщений в средствах массовой информации, в которых рассказывается о деятельности ЭСКЗА) |
The subprogramme will benefit from feedback from member countries on the effectiveness of its capacity-development activities and future challenges. |
В рамках подпрограммы страны-члены смогут представлять отзывы относительно эффективности деятельности по укреплению потенциала и решению будущих проблем. |
Consequently, the Secretariat followed inconsistent approaches in its Internet publishing activities (para. 36). |
Вследствие этого подходы, применявшиеся Секретариатом к интернет-издательской деятельности, были непоследовательными (пункт 36). |
Substantial increases in the number of new active staff owing to the expansion in peacekeeping activities have helped to contain premium increases in recent years. |
Значительное увеличение численности новых активных сотрудников вследствие расширения масштабов миротворческой деятельности привело в последние годы к сдерживанию роста страховых взносов. |
a Requirements exclude posts under the jointly financed activities reflected in table 34.11 below. |
а Потребности не включают должности, финансируемые из бюджета совместно финансируемой деятельности и указанные в таблице 34.11 ниже. |