Since a wide range of governmental, international and non-governmental organizations and institutions are now involved in activities to combat trafficking in children, it is particularly important that their activities be properly coordinated. |
Поскольку в деятельности по противодействию торговле детьми задействованы различные государственные, международные и неправительственные учреждения и организации, актуальным становится вопрос относительно координирования их действий. |
Governance and economic activities as well as private activities will come within its purview. |
Ее сфера деятельности будет распространяться на государственное управление и экономическую деятельность, а также всю частную деятельность. |
After a period in which the focus of these new activities was primarily on Central and Eastern Europe, UNHCR gradually began to broaden its activities. |
Спустя какое-то время, в течение которого эта новая деятельность была ориентирована прежде всего на Центральную и Восточную Европу, УВКБ начало постепенно расширять сферу своей деятельности. |
While these activities were not reported systematically to the Secretariat, some are noted here as examples of the widespread follow-up activities of civil society. |
Хотя об этих мероприятиях не сообщалось Секретариату на систематической основе, ниже приводится ряд примеров широкомасштабной последующей деятельности гражданского общества. |
Since the resources available for operational activities for development were dwindling, every effort must be made to reduce costs and eliminate duplication of activities. |
Поскольку объем свободных средств, направляемых на оперативную деятельность в целях развития, снижается, следует сокращать издержки и исключить дублирование различных форм деятельности. |
The work programmes for the period 1999-2001 covered a range of activities aimed at technical and regional cooperation among countries in the region, as well as extraregional activities. |
Программы работы на период 1999-2001 годов охватывают целый ряд видов деятельности, нацеленных на техническое и региональное сотрудничество между странами региона, а также внерегиональную деятельность. |
The Organization's peacekeeping activities, and particularly the Headquarters backstopping function, must be strengthened in view of the increased scope and complexity of those activities. |
Учитывая возросшие масштабы и более сложный характер этой деятельности, необходимо активизировать деятельность Организации по поддержанию мира, и в частности функцию поддержки Центральных учреждений. |
It was designed to be a catalyst and to coordinate and promote activities undertaken by other programmes and entities directly responsible for the operational implementation of such activities. |
Программа была призвана стимулировать и координировать деятельность, осуществляемую другими программами и органами, отвечающими за оперативное осуществление такой деятельности, и оказывать им соответствующую поддержку. |
The post-electoral period in Sierra Leone will focus on peace-building and developmental activities, as preparations for reintegration activities are under way. |
В период после проведения выборов в Сьерра-Леоне основное внимание будет уделяться деятельности по укреплению мира и развития в рамках подготовки к проведению мероприятий в области реинтеграции. |
Initiate, assist, promote, facilitate and coordinate strategies and activities to enhance the use of regional seas activities as an instrument for sustainable development. |
Инициация, помощь, развитие, содействие и координация, касающиеся стратегий и деятельности, направленных на более широкое применение мероприятий в области региональных морей, в качестве инструментов для достижения устойчивого развития. |
Every State has an equal right to conduct activities in the field of international direct television broadcasting by satellite and to authorize such activities by persons and entities under its jurisdiction. |
Каждое государство имеет равное право осуществлять деятельность в области международного непосредственного телевизионного вещания с помощью спутников и санкционировать осуществление такой деятельности лицами и организациями, находящимися под его юрисдикцией. |
Financing of activities of local companies and entrepreneurs is one of the main areas of activities of the Bank. |
Финансирование торговых операций местных фирм и предпринимателей является одним из важнейших направлений деятельности "Bank of Baku". |
The mayor of the city is endowed with representative powers and powers to organize activities and guide the activities of the City Duma. |
Глава города был наделён представительскими полномочиями и полномочиями по организации деятельности и руководству деятельностью городской думы. |
you are not otherwise conducting criminal activities and/or intending to utilise the Player Account in connection with such activities. |
Вы не ведете преступной деятельности и/или не собираетесь использовать свой игровой счет в связи с подобной деятельностью. |
Within the region there have been considerable efforts to promote, create and encourage coordination of regional cooperation activities by integrating the activities undertaken by various regional and international specialized organizations. |
Внутри региона предпринимались значительные усилия по пропаганде, обеспечению и поощрению координации деятельности по региональному сотрудничеству путем интеграции мероприятий, осуществляемых различными региональными и международными специализированными организациями. |
Highlights of the analytical activities of the Department in support of those groups and its technical cooperation activities are provided below. |
Ниже приводится краткая информация об аналитической деятельности Департамента по оказанию помощи этим группам и о его деятельности в области технического сотрудничества. |
The related draft resolution on economic activities and the draft decision on military activities are contained in paragraphs 11 and 12, respectively. |
Соответствующий проект резолюции по экономической деятельности и проект решения по военной деятельности содержатся соответственно в пунктах 11 и 12. |
In contrast to lending activities, banks' commitment to foreign markets has remained virtually unaffected with respect to purely intermediary activities such as investment banking and asset management. |
В противоположность кредитованию, ориентация банков на иностранные рынки осталась фактически неизменной в отношении того, что касается чисто посреднической деятельности, такой как управление инвестиционно-банковской деятельностью и активами. |
The new organization would supplement the activities of the 43 branches of the United Nations Association of Japan in ensuring public support for the Organization's activities. |
Эта новая организация будет дополнять работу 43 отделений Японской ассоциации содействия Организации Объединенных Наций по обеспечению общественной поддержки ее деятельности. |
The Department should capitalize on the uniqueness of the Organization's activities by disseminating information about those activities to a wider audience. |
Департаменту следует использовать уникальный характер деятельности Организации Объединенных Наций в ее собственных интересах, распространяя информацию о ней среди более широкой аудитории. |
Accordingly, methods of work have been reviewed and operational activities expanded, integrated and coordinated so as to improve overall planning, implementation and evaluation of future programme activities. |
Соответствующим образом пересматриваются методы работы и обеспечивается расширение, объединение и координация оперативной деятельности в целях совершенствования процесса общего планирования, осуществления и оценки будущих программных мероприятий. |
The services rendered range from coordination of the operational activities of the United Nations development system as a whole to humanitarian activities in emergency situations. |
Диапазон оказываемых услуг варьируется от координации оперативной деятельности системы развития Организации Объединенных Наций в целом до осуществления гуманитарных мероприятий в чрезвычайных ситуациях. |
It also undertakes a few operational activities such as updating peace-keeping training guidelines and collecting information on peace-keeping training and similar activities. |
Он также осуществляет определенную оперативную деятельность, например, обновляет руководящие принципы подготовки персонала для операций по поддержанию мира и собирает информацию по подготовке персонала для операций по поддержанию мира и по аналогичной деятельности. |
Some delegations urged that, as a fundamental part of the budgetary process, a rigorous search should be made for obsolete activities and activities of marginal utility. |
Некоторые делегации решительно потребовали сделать одним из основополагающих компонентов бюджетного процесса тщательный поиск утративших свою актуальность и малоэффективных направлений деятельности. |
8.87 The activities will focus on promoting and strengthening cooperation with the United Nations system in order to improve the efficiency and effectiveness, cohesiveness and coordination of operational activities. |
8.87 Мероприятия будут направлены на развитие и укрепление сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций в целях повышения результативности и эффективности, согласованности и координации оперативной деятельности. |