Encouragement was expressed regarding the efforts of UNODC to improve cost efficiency and evaluation activities. |
Было выражено удовлетворение по поводу предпринимаемых УНП ООН усилий, направленных на повышение эффективности с точки зрения затрат и деятельности по оценке. |
Strong opposition was expressed to any attempt to impose conditions on operational activities for development. |
Было выражено решительное несогласие с какими бы то ни было попытками обусловливания оперативной деятельности в целях развития. |
The cluster system enhanced the level and quality of its cooperation through improved information-sharing, increased intra-cluster activities and frequent cluster meetings. |
Система блоков позволила повысить уровень и качество взаимодействия за счет совершенствования процессов обмена информацией, расширения внутриблоковой деятельности и регулярного проведения совещаний. |
Meanwhile, the Mechanism still requires substantial financial and capacity-building support to advance its activities. |
Между тем Механизму по-прежнему требуется существенная финансовая поддержка и поддержка в области развития потенциала в целях продолжения его деятельности. |
The Commission stressed the importance of such activities and expressed its appreciation for the related work undertaken by the Secretariat. |
Комиссия подчеркнула важность этой деятельности и выразила признательность Секретариату за проделанную им в этой связи работу. |
The Government of the Republic of Korea reiterated its continuous support to the activities of the Regional Centre. |
Правительство Республики Корея подтвердило, что оно намерено и впредь оказывать поддержку деятельности Регионального центра. |
The Commission was invited to consider approaches to measuring effectiveness of its rule of law activities. |
Комиссии было предложено рассмотреть подходы к оценке эффективности ее деятельности в области обеспечения верховенства права. |
There was general support for such a review of the Commission's overall work programme as a tool to facilitate effective planning of its activities. |
Такое рассмотрение общей программы работы Комиссии получило общую поддержку как средство, способствующее эффективному планированию ее деятельности. |
UNIDIR is working through the Geneva Forum to establish the 2014 activities of the Arms Trade Treaty Network. |
Действуя по линии Женевского форума, ЮНИДИР составляет план деятельности Сети по Договору о торговле оружием на 2014 год. |
It was suggested that it would be useful to more fully understand the extent of overlapping activities in the oceans. |
Было указано, что было бы полезно более полно понять масштабы дублирования деятельности в океанах. |
Some delegations noted challenges in assessing the cumulative impact of activities or in trying to address these difficulties in a new international instrument. |
Некоторые делегации отметили трудности в плане оценки совокупного воздействия деятельности или урегулирования этих трудностей в новом международном документе. |
Promoting its development and respect for international obligations has always been a core aspect of United Nations activities. |
Поощрение его развития и соблюдения международных обязательств всегда было одним из ключевых аспектов деятельности Организации Объединенных Наций. |
Another delegation suggested that some activities might not meet the threshold and not require an environmental impact assessment. |
Еще одна делегация предположила, что некоторые виды деятельности могут не соответствовать пороговому показателю, в связи с чем оценка их воздействия на окружающую среду не требуется. |
It was suggested, in this context, that strategic assessments were suitable to address a broad range of activities. |
В этой связи было предложено обеспечить, чтобы стратегические оценки могли охватывать широкий диапазон различных видов деятельности. |
There is also no way to identify the level of administrative expenditure incurred in the delivery of extrabudgetary activities. |
Кроме того, не имеется никакой возможности определять удельный вес административных расходов, понесенных в ходе осуществления деятельности, финансируемой из внебюджетных источников. |
The main goal of this strategy is to ensure coherence and efficiency in Switzerland's activities, particularly through priority-setting. |
Главная цель этой стратегии заключается в обеспечении согласованности и эффективности в деятельности Швейцарии, в частности путем определения приоритетов. |
OHCHR would welcome support from Member States and all relevant stakeholders for ongoing activities to effectively combat racism, racial discrimination and related intolerance. |
УВКПЧ будет приветствовать поддержку государств-членов и всех соответствующих заинтересованных сторон в отношении осуществляемой деятельности по принятию эффективных мер борьбы с расизмом, расовой дискриминацией и связанной с ними нетерпимостью. |
Current workforce planning activities in the Secretariat are summarized below. |
Информация о нынешней деятельности Секретариата в области кадрового планирования приводится ниже. |
The Secretariat's current workforce planning activities are outlined in table 2. |
Сводная информация о нынешней деятельности Секретариата в области кадрового планирования приводится в таблице 2. |
Algeria and South Africa were co-hosting an exhibition from 11 to 20 June on their national space activities. |
В период с 11 по 20 июня Алжиром и Южной Африкой была организована выставка, посвященная их национальной космической деятельности. |
The Unit has also been responsible for coordination activities of all other oversight bodies. |
Группа несет также ответственность за координацию деятельности всех других надзорных органов. |
Spain also highlighted its financial contributions to and collaboration with the African Union with regard to its counter-terrorism activities. |
Испания отметила также, что она делала финансовые взносы и осуществляла сотрудничество в целях содействия контртеррористической деятельности Африканского союза. |
It also publishes an annual report to create awareness of its activities. |
В целях информирования о своей деятельности она также публикует ежегодный доклад. |
Well planned activities should reach all levels of a stakeholder group, from leadership to end users. |
В тщательно спланированной деятельности должны участвовать все представители заинтересованной группы - от организаторов до конечных пользователей. |
Regulatory co-operation is a concept that includes a wide range of activities. |
Сотрудничество по вопросам нормативного регулирования включает в себя широкий круг деятельности. |