The GEF guidance on enabling activities is provided in an annex to the present note. |
Указания ГЭФ относительно стимулирующей деятельности содержатся в приложении к настоящей записке. |
Egypt took such steps on a regular basis, and decisive measures were taken against such activities. |
Египет предпринимает такие шаги на регулярной основе, а также принимаются решительные меры противодействия такой деятельности. |
Azerbaijan did not currently have information on the activities of West African drug trafficking groups operating on its territory. |
В настоящее время Азербайджан не располагает информацией о деятельности западноафриканских групп наркобизнеса, действующих на его территории. |
Egypt reported that information on the activities of those groups was collected and shared with the international agencies concerned through international cooperation. |
Египет сообщил, что осуществляется сбор информации о деятельности таких групп и что эта информация в рамках международного сотрудничества передается соответствующим международным организациям. |
No threat had yet been identified, and such trafficking groups had no activities in Qatar. |
Пока не выявлено никаких угроз, и такие группы наркобизнеса никакой деятельности в Катаре не осуществляют. |
Strengthening and collaborating with the resident coordinator system is key to UN-Women efforts to coordinate gender-responsive operational activities at the country level. |
Укрепление сотрудничества с системой координаторов-резидентов является ключевым компонентом усилий Структуры «ООН-женщины» по координации оперативной деятельности с учетом гендерных аспектов на страновом уровне. |
The tool ensures control and consistency in planning and enables UN-Women to obtain the best value for money in procurement activities. |
Этот инструмент обеспечивает контроль и последовательность планирования и позволяет Структуре «ООН-женщины» получить оптимальное соотношение цены/качества в ходе закупочной деятельности. |
These events may include presentations of projects under development or results of completed activities. |
Мероприятия могут включать презентации разрабатываемых проектов или итогов реализованной деятельности. |
First, the committee may wish to focus on activities that are obligatory for parties to the Convention. |
Во-первых, Комитет, возможно, пожелает сосредоточить внимание на видах деятельности, являющихся обязательными для Сторон Конвенции. |
UN-Women also supported activities to promote ratification of the Convention, in South Sudan. |
Структура «ООН-женщины» также содействовала деятельности, направленной на содействие ратификации Конвенции в Южном Судане. |
Details of contributions to the secretariat's budget and its activities are provided below. |
Ниже приводится подробная информация о взносах в бюджет секретариата для финансирования его деятельности. |
The Global Alliance has been instrumental in coordinating and supporting activities and has benefited from strong civil society engagement. |
Глобальный альянс играет важную роль в координации и поддержке соответствующей деятельности и функционирует на базе широкого участия гражданского общества. |
Only a few Governments have participated directly in Global Alliance activities to date, however, and there has been insufficient donor support. |
На сегодняшний день, однако, лишь немногие правительства принимают прямое участие в деятельности Глобального альянса, и донорская поддержка является недостаточной. |
Further details of WHO activities are detailed in the separate WHO report presented in an Information Document. |
Более подробная информация о деятельности ВОЗ изложена в отдельном докладе ВОЗ, включенном в информационный документ. |
The United States, Japan and the Nordic countries are also engaged in other support activities, including military training. |
Соединенные Штаты Америки, Япония и страны Северной Европы также принимают участие и в другой вспомогательной деятельности, включая подготовку военных кадров. |
The evaluations therefore recommended that the Office adopt a more focused approach in its future programming activities. |
В этой связи в оценках рекомендовалось, чтобы в рамках своей будущей программной деятельности Управление прилагало более целенаправленные усилия. |
In addition, economic and financial liberalization reduced the scope for redistributive policies and increased incomes from financial activities. |
К тому же либерализация экономики и финансов сузила возможности для маневра при осуществлении перераспределительной политики и обусловила рост доходов от финансовой деятельности. |
They can help accelerate the diversification of economic activities and develop sectors that are of strategic importance for national development. |
Они могут способствовать ускорению диверсификации экономической деятельности и развитию секторов, имеющих стратегическое значение для национального развития. |
In practice, the scope of advocacy-related activities may vary widely. |
На практике сфера пропагандистской деятельности может существенно разниться. |
The Commission on Protection of Competition, observing the principle of transparency, provides ongoing information about its activities to the general public and mass media. |
Комиссия по защите конкуренции, руководствуясь принципом прозрачности, регулярно информирует общественность и средства массовой информации о своей деятельности. |
With the increasing globalization of economic activities comes the daunting task of dealing with cross-border mergers and anti-competitive practices, including international cartels. |
По мере повышения степени глобализации экономической деятельности возникают сложные задачи, связанные с трансграничными слияниями и антиконкурентной практикой, включая международные картельные сговоры. |
The work of the Authority was also devoted to the promotion of compliance programme and advocacy activities. |
Работа органа по конкуренции также была посвящена содействию выполнению программы соблюдения законодательства и деятельности по пропаганде. |
Capacity-building and technical assistance activities of the OECD during 2012 - 2013 were not reported to UNCTAD. |
ОЭСР не сообщала ЮНКТАД о своей деятельности по укреплению потенциала и технической помощи в период 2012-2013 годов. |
However, there are some significant differences, which influence the strategies of the Fair Trading Commission and the content of its activities. |
Однако есть и ряд различий, которые влияют на стратегии Комиссии и содержание ее деятельности. |
Through their investing activities, they can also contribute to growth and capacity-building in the domestic financial sector. |
Благодаря своей инвестиционной деятельности такие фонды могут также способствовать росту и укреплению потенциала отечественного финансового сектора. |