The national focal point for Article 6 of Guinea-Bissau gave a brief presentation on awareness-raising activities in his country. |
Представитель национального координационного центра по статье 6 Гвинеи-Бисау выступил с кратким заявлением о деятельности в области повышения информированности в его стране. |
A number of Parties stressed the difficulties involved in accessing the LDCF for Article 6 related activities. |
Ряд Сторон подчеркнули трудности с получением ресурсов ФНРС для деятельности, имеющей отношение к статье 6. |
In response, the GEF Secretariat representative suggested an alternative avenue of funding for such activities through support provided by the GEF for the preparation of national communications. |
В ответ представитель Секретариата ГЭФ предложил альтернативный механизм финансирования такой деятельности с использованием поддержки, оказываемой Фондом в подготовке национальных сообщений. |
Medium-term activities (to begin in 2013) |
З. Среднесрочные виды деятельности (которые должны быть начаты в 2013 году) |
B. Short-term activities (to begin in 2012) |
В. Краткосрочные виды деятельности (начало осуществления в 2012 году) |
"Low" indicates activities that can be carried out with the use of existing or minimum resources. |
"низкий" - относится к видам деятельности, которые могут осуществляться с использованием имеющихся или минимальных ресурсов. |
Examples include activities that require the use of consultants; |
Примерами являются виды деятельности, для осуществления которых требуется использование консультантов; |
However, EIT countries noted that activities in this area were insufficient. |
Однако СПЭ отметили, что масштабы деятельности в этой области являются недостаточными. |
The national focal point for Article 6 of Uganda highlighted the efforts made in his country to build adaptive capacity through education, training and awareness-raising activities. |
Представитель национального координационного центра по статье 6 Уганды заострил внимание на усилиях, предпринимаемых его страной с целью наращивания адаптационного потенциала в рамках деятельности по просвещению, подготовке кадров и повышению информированности. |
The SBSTA invited research programmes and organizations to engage in research on capacity-building activities, particularly in developing countries. |
ВОКНТА предложил программам и организациям, занимающимся исследованиями, участвовать в исследовательской деятельности по проблемам укрепления потенциала, особенно в развивающихся странах. |
Several participants suggested that governments should improve their efforts to bring NGOs and the private sector together to enhance capacity-building activities. |
Несколько участников высказали предложение о том, что правительствам следует активизировать свои усилия для обеспечения диалога с НПО и частным сектором для усиления деятельности по укреплению потенциала. |
This report looked at lessons learned from capacity-building activities already under way. |
В этом докладе рассматривались уроки, извлеченные из уже проводимой деятельности по укреплению потенциала. |
Tables containing information on the activities undertaken are available on the UNFCCC website. |
Таблицы, содержащие информацию о проводимой деятельности, имеются на веб-сайте РКИКООН. |
It briefed partner agencies on new and emerging priorities of developing countries and collected information on capacity-building activities from 265 governmental, intergovernmental and non-governmental entities. |
Она кратко проинформировала учреждения-партнеры о новых и возникающих приоритетах развивающихся стран и обеспечила сбор информации о деятельности по наращиванию потенциала, которую представили 265 правительственных, межправительственных и неправительственных организаций. |
This database features nearly 100 case studies of sustainable and profitable climate change adaptation activities pioneered by private companies. |
Эта база данных содержит информацию о приблизительно 100 тематических исследованиях, посвященных устойчивой деятельности, благоприятной для адаптации к изменению климата и проводящейся по инициативе частных компаний. |
The programme also facilitated collaboration with partner organizations and a wide range of stakeholders in the implementation of its mandated activities in various ways. |
Программа также различными способами содействовала развитию сотрудничества с организациями-партнерами и широким кругом заинтересованных сторон в области осуществления своей санкционированной деятельности. |
It supported the CDM Executive Board in adopting revised procedures and guidance on the inclusion of provisions for programmes of activities in large-scale methodologies. |
Она оказала помощь Исполнительному совету МЧР в утверждении пересмотренных процедур и руководства, касающихся включения положений для программ деятельности в крупномасштабные методологии. |
In developing countries a number of training programmes have also been undertaken on the development of project activities under the clean development mechanism. |
В развивающихся странах был осуществлен также ряд программ подготовки кадров для расширения проектной деятельности в рамках механизма чистого развития. |
In developed countries activities have focused on raising awareness on energy-efficiency issues. |
В рамках деятельности по повышению информированности в развитых странах особое внимание уделялось вопросам энергоэффективности. |
It was stated that there is a need for improvement in the reporting on activities related to Article 6 of the Convention in national communications. |
Было отмечено, что необходимо усовершенствовать представление информации о деятельности по статье 6 Конвенции в национальных сообщениях. |
Parties and observer organizations emphasized that the successor work programme should include clearly defined targets and measurable indicators for the monitoring and evaluation of activities. |
Стороны и организации-наблюдатели подчеркнули, что в последующую программу работы следует включить четко определенные целевые и измеряемые показатели для мониторинга и оценки деятельности. |
Parties also gave examples of global-, regional- and national-level activities and programmes. |
Стороны также приводили примеры деятельности и программ на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
The report also underlines recent issues relating to the availability of experts for conducting review activities. |
Доклад также содержит описание последних вопросов, связанных с наличием экспертов для проведения деятельности по рассмотрению. |
The Group had submitted a draft resolution in support of UNIDO activities that promoted international knowledge networking and sharing. |
Группа представила проект резолюции в поддержку деятельности ЮНИДО, направленной на оказание содействия в деле создания международных сетей знаний и обмена знаниями. |
The presentation summarized the main capacity-building activities of the Global Technology Needs Assessment project of UNEP. |
В докладе подытоживались основные виды деятельности по укреплению потенциала, осуществлявшиеся в рамках проекта проведения глобальных оценок технологических потребностей ЮНЕП. |