The Nairobi Cluster meets regularly and has managed to significantly align agencies' activities. |
Найробийский сектор проводит регулярные совещания и сумел добиться значительного согласования деятельности учреждений. |
BNUB will continue to work together with the United Nations country team to mobilize resources in order to implement mandated activities. |
ОООНБ продолжит сотрудничать со страновой группой Организации Объединенных Наций в деле мобилизации ресурсов на осуществление предусмотренной мандатом деятельности. |
Reports on previous activities have been compiled and disseminated to existing donors. |
Были подготовлены доклады о деятельности в предыдущие периоды и распространены среди существующих доноров. |
In this context, intensification of political activities is expected, including pre-electoral negotiations and campaigning with possible new and reconfigured political alliances. |
В этом контексте ожидается активизация политической деятельности, включая предвыборные переговоры и проведение избирательной кампании с возможными новыми и измененными политическими союзами. |
With due regard for the realignment of programmatic activities, this exercise resulted in a reduction of 86 positions. |
По итогам этого анализа и с учетом реорганизации программной деятельности было сокращено 86 должностей. |
A centralized intergovernmental mechanism could help coordinate such activities at all levels. |
Централизованный межправительственный механизм может помочь координации этой деятельности на всех уровнях. |
Enhancing accountability requires the sustained commitment of the United Nations to ensure that human rights lie at the heart of its activities. |
Для усиления ответственности Организация Объединенных Наций должна прилагать неослабные усилия, направленные на обеспечение того, чтобы права человека занимали центральное место в ее деятельности. |
The Secretary-General will seek the appropriations necessary to finance the continuation of activities in 2015 and beyond. |
Генеральный секретарь будет запрашивать ассигнования, необходимые для финансирования дальнейшей деятельности в 2015 году и последующий период. |
Furthermore, it continues to be reported that students are being deprived of education as a result of their political activities. |
Кроме того, по-прежнему поступают сообщения о том, что учащихся лишают возможности учиться из-за их политической деятельности. |
WHO recognizes that leadership requires many activities, which include convening and coordinating diverse stakeholders to capture a wider range of skills and resources. |
ВОЗ признает, что лидерская функция требует самой многообразной деятельности, включая объединение и координацию усилий различных заинтересованных участников, с тем чтобы мобилизовать более широкий диапазон умений и ресурсов. |
This does not preclude the complementary and parallel activities of others, which should be invited and encouraged. |
При этом отнюдь не отрицается возможность проведения дополнительной и параллельной деятельности другими участниками, которую следует поощрять и стимулировать. |
They have also driven citizens from their homes in order to use them as bases for their criminal activities. |
Они изгнали граждан из их домов с целью использования этих домов в качестве опорных пунктов для совершения своей преступной деятельности. |
There are thus areas of common activity under which UNDP-funded activities contribute to the implementation of the mission mandate. |
В результате были определены области совместной деятельности, в которых проведение финансируемых ПРООН мероприятий способствует выполнению мандата миссии. |
Many of those activities were driven by the findings of an internal assessment of project status completed in March 2012. |
В основе многих из этих мероприятий лежат выводы промежуточной оценки деятельности по проекту, завершенной в марте 2012 года. |
The structure and variety of activities within UNIFIL and UNSCOL will allow all process variants for peacekeeping missions to be implemented and tested. |
Структура и разнообразие видов деятельности ВСООНЛ и ЮНСКОЛ позволят осуществить и протестировать все варианты процессов, применяемые в миротворческих миссиях. |
Ensuring that indigenous peoples receive full and adequate compensation for any lands and other natural resources lost as a result of such activities. |
Обеспечения того, чтобы коренные народы получали полную и адекватную компенсацию за любые земли и иные природные ресурсы, утраченные в результате такой деятельности. |
The increase in migration activities has prompted the need for enhanced coordination. |
Активизация деятельности, связанной с миграцией, привела к необходимости укрепления координации. |
The Uganda task force serves as a role model, meeting regularly to enhance dialogue and coordination of fistula activities. |
Образцом в этом плане является целевая группа в Уганде, регулярно проводящая встречи в целях повышения эффективности диалога и координации деятельности по искоренению свищей. |
The Committee also received a briefing from management on trends in the status of implementation of recommendations of the Board on activities under the regular budget. |
Комитет также заслушал представленную администрацией информацию о динамике выполнения рекомендаций Комиссии в отношении деятельности по регулярному бюджету. |
The Office of Human Resources Management will undertake a review of the workflows and activities of the Emergency Preparedness and Support Team. |
Управление людских ресурсов проведет обзор работы и деятельности Группы мобилизационной готовности и поддержки. |
Significant efforts have been made in the past 10 years to revitalize and extend the activities of the University. |
В течение прошедших десяти лет прилагались значительные усилия по активизации и расширению деятельности Университета. |
There is a need for a strengthened multilateral coordination system to ensure that the activities of individual agencies and commissions are in sync. |
Необходимо добиваться укрепления многосторонней системы координации для обеспечения согласованного и скоординированного осуществления деятельности отдельными учреждениями и комиссиями. |
Below is a summary of the activities carried out pursuant to the mandate since the submission of the above-mentioned reports. |
З. Ниже приводится краткое изложение деятельности, осуществленной в соответствии с его мандатом за период со времени представления вышеупомянутых докладов. |
In some cases, cultural activities conducted mainly by women, such as storytelling, are marginalized. |
В некоторых случаях происходит маргинализация тех видов культурной деятельности, которые осуществляются преимущественно женщинами, таких как рассказывание историй. |
The Special Rapporteur describes her activities in relation to the discharge of her mandate since her previous report to the Assembly. |
В нем содержится информация о деятельности Специального докладчика по выполнению мандата со времени представления ее предыдущего доклада Ассамблее. |