Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Activities - Деятельности"

Примеры: Activities - Деятельности
Linking the activities of the regional commissions more effectively with the overall activities of the United Nations in the economic and social sectors should be pursued vigorously. Следует активно осуществлять более эффективное увязывание деятельности региональных комиссий с общей деятельностью Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях.
In fact, official relations normally result when contacts and joint activities develop over the years into mutually agreed programmes of work in international health or health-related activities. Фактически, по мере развития контактов и совместных мероприятий, с годами официальные отношения, как правило, принимают характер взаимно согласованных программ работы в рамках международной деятельности в области здравоохранения или в смежных областях.
Apart from these activities, donors also have obtained their knowledge of the impact of the United Nations system activities from other sources. Помимо этих мероприятий, доноры также получали данные о последствиях деятельности системы Организации Объединенных Наций из других источников.
The operational activities segment, whose purpose was to coordinate the activities of funds and programmes, had not effectively fulfilled its function. Этап заседаний, посвященных оперативной деятельности, который предназначается для координации мероприятий фондов и программ, не смог эффективным образом выполнить свою задачу.
Operational activities should be increasingly focused on providing support in the coordinated follow-up to global conferences and internationally agreed strategies and targets should be integrated into such operational activities. В рамках оперативной деятельности больше внимания следует уделять оказанию поддержки в деле координации последующих мер по итогам глобальных конференций, а согласованные на международном уровне стратегии и целевые задачи следует интегрировать в такую оперативную деятельность.
The blockade of the essential economic activities, engendering especially problems with the food supply, were the reason the international community undertook activities to overcome the situation. Невозможность осуществления жизненно важных видов экономической деятельности, породившая, в частности, особые проблемы с продовольственным снабжением, послужила основанием для того, чтобы международное сообщество предприняло шаги, направленные на исправление сложившегося положения.
The food for work activities of WFP have focused on rebuilding devastated transport and agricultural infrastructure and services, including demining activities, for internally displaced and war-affected people in Angola. В рамках деятельности МПП по обеспечению "продовольствия за работу" основное внимание уделялось восстановлению разрушенной транспортной и сельскохозяйственной инфраструктуры и системы услуг, в том числе проведению мероприятий в области разминирования, в интересах перемещенных внутри страны лиц и пострадавшего в результате боевых действий населения Анголы.
The Office has continued to place particular emphasis on the coordination of activities with UNESCO, given its experience and ongoing activities in the field of human rights education. Управление продолжало уделять особое внимание координации своей деятельности с деятельностью ЮНЕСКО, учитывая ее опыт и текущую деятельность по образованию в области прав человека.
Concerning the section on the activities of the Office of Legal Affairs, interest was expressed in the activities connected with the Internet. Что касается раздела доклада, посвященного деятельности Управления по правовым вопросам, то был проявлен интерес к мероприятиям, связанным с сетью Интернет.
It was mentioned that, since even legitimate enterprises, organizations and associations were sometimes involved in transnational criminal activities affecting national economies, Governments should adopt measures to control such activities. В них указывается, что, поскольку даже некоторые легально действующие предприятия, организации и ассоциации в ряде случаев вовлечены в транснациональную преступную деятельность, затрагивающую национальную экономику, правительствам следует принять меры по борьбе с такими видами деятельности.
Informal business and speculative activities are left out, especially clandestine and illegal activities, which, regrettably, as we know, today make up a substantial share of globalized economic activity. Здесь не учитываются неформальные виды трудовой и торговой деятельности, спекулятивные сделки и в особенности подпольная и нелегальная деятельность, которая, к сожалению, как это хорошо известно, составляет в настоящее время значительную долю глобальных экономических процессов.
The additional work generated by the recent cost-saving exercise, the efficiency review and similar administrative activities diverted staff resources from substantive activities. Дополнительный объем работы, обусловленный недавними мерами по экономии расходов, обзором эффективности функционирования и аналогичными административными мерами, отвлек ресурсы персонала от основных направлений деятельности.
In addition, the provision of information on research activities and the creation of a legal framework for commercial activities under the network system have also been foreseen. Кроме того, предполагается вести сбор информации о научно-исследовательской работе и создавать правовую основу коммерческой деятельности на базе новой сети.
This included clarification about issues regarding the implementation of the activities, agreement on procedures for short-notice inspections and visits and activities related to the canning operations. В ходе него были разъяснены вопросы, связанные с осуществлением деятельности, достижением договоренности о процедурах инспекций с краткосрочным уведомлением и посещениях, а также с проведением мероприятий, относящихся к операциям по перегрузке в канистры.
Gaps and overlapping activities could be pinpointed, and new activities, a more rational division of labour and corrective action to remove impediments to effective implementation adopted. Можно было бы указать на недостатки и мероприятия, дублирующие друг друга, а также одобрить новые виды деятельности и принять более рациональную схему разделения труда и меры для устранения препятствий на пути их эффективного осуществления.
Both bilateral and multilateral activities were reported, as were activities to promote commercial partnerships. Была представлена информация о двусторонней и многосторонней деятельности, а также о деятельности по поощрению коммерческих партнерских связей.
As a result, they must necessarily be complemented by in-depth activities, especially educational activities, aimed at inculcating a culture of peace in the societies in question. В результате их необходимо дополнить за счет углубления деятельности, особенно образовательной деятельности, направленной на внедрение в обществах культуры мира.
Likewise, I would like UNHCR, which already supports activities fostering reconciliation in various countries, to help mainstream these activities. Кроме того, я хотела бы, чтобы УВКБ, которое уже оказывает поддержку деятельности, направленной на поощрение примирения в различных странах, способствовало повышению приоритетности этой деятельности.
The reform of operational activities for development should increase the coherence of United Nations activities and respond to the national priorities of beneficiary countries. Реформа оперативной деятельности в целях развития должна обеспечить более эффективную координацию деятельности Организации Объединенных Наций и учет национальных приоритетов стран-получателей помощи.
18.7 Technical assistance activities that supplement and support the above core activities will continue to be carried out, mainly in the form of advisory services and workshops. 18.7 Будет продолжено осуществление дополняющих и подкрепляющих упомянутые выше основные виды деятельности мероприятий по линии технического сотрудничества, главным образом в форме оказания консультационных услуг и проведения практикумов.
Various activities have been undertaken by the secretariat in supporting the CST programme of work and the activities of the Group of Experts. Секретариат проводил различные мероприятия в поддержку программы работы КНТ и деятельности Группы экспертов.
FIDH undertakes activities at the request of its member organizations, acts as a facilitator for their projects, and helps empower and coordinate their activities. МФПЧ осуществляет мероприятия по просьбе входящих в нее организаций, выполняет функции координатора их проектов и способствует повышению эффективности и согласованности их деятельности.
Ongoing rehabilitation activities at the RCVI included vocational training, income-generation opportunities, Braille courses, a home outreach service and recreational activities. Осуществляемые мероприятия по реабилитации в РЦДЗ включали профессионально-техническую подготовку, организацию доходных видов деятельности, курсы по изучению азбуки Брайля, помощь на дому и организацию досуга.
Other delegations felt that the redistribution of activities related to the Decolonization Unit may have a negative impact on the activities of the Unit. Другие делегации считали, что перераспределение функций, связанных с Группой по деколонизации, может негативно сказаться на деятельности этой группы.
Future discussion of experiences will concentrate on "generic activities", such as training and technical cooperation activities undertaken at the country, subregional or regional levels. При обсуждении накопленного опыта в будущем акцент будет делаться на таких общих направлениях деятельности, как подготовка кадров и проведение мероприятий по техническому сотрудничеству на уровне стран, субрегионов и региона.