Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Activities - Деятельности"

Примеры: Activities - Деятельности
There are no restrictions for the activities of NGOs in our country. В нашей стране нет никаких ограничений для деятельности НПО.
The Criminal Code ensures liability for obstructing the lawful professional activities of journalists either by preventing them from disseminating information or by forcing them to disclose sources. Уголовный кодекс предусматривает ответственность за воспрепятствование законной профессиональной деятельности журналистов путем недопущения распространения ими информации или принуждения их к разглашению своих источников.
The main objective of the legislative changes was to ensure greater transparency in the activities of the relevant non-commercial organizations. Основная цель реализованных законодательных изменений - обеспечение большей прозрачности в деятельности соответствующих некоммерческих организаций.
The legislation does not restrict civil society from receiving funding from abroad, nor non-commercial organizations from conducting political activities. Законодательство не ограничивает получение гражданским обществом финансирования из-за рубежа, равно как и осуществление некоммерческими организациями политической деятельности.
Regrettably, the Government continued to clamp down on the activities of these organizations during the reporting period. К сожалению, правительство продолжало препятствовать деятельности этих организаций в течение отчетного периода.
They also emphasized their need for technical assistance and capacity-building in order to enhance their human rights activities. Они также подчеркнули потребность в получении технической помощи и укреплении потенциала в целях повышения эффективности их правозащитной деятельности.
The Declaration thus emphasizes that good faith consultations and cooperation are a precondition for agreements with indigenous peoples concerning extractive activities. Таким образом, в Декларации подчеркивается, что добросовестные консультации и сотрудничество являются непременным условием достижения договоренностей с коренными народами относительно добывающей деятельности.
The study reveals widely divergent levels of regulation of the activities of PMSCs among the analysed countries. Исследование показывает, что уровень регулирования деятельности ЧВОК в проанализированных странах сильно различается.
Examples of special procedures activities and results included in the 2012 OHCHR report were highlighted. Были приведены примеры деятельности специальных процедур и ее результатов, которые были включены в доклад УВКПЧ за 2012 год.
This arrangement is both cost-effective and efficient, and will help to ensure complementarity between the activities supported by both funds. Такая процедура представляется одновременно затратоэффективной и целесообразной и поможет обеспечить взаимодополняемость деятельности, проводимой обоими фондами.
During fiscal 2011/12 cash surpluses of MINURCAT decreased sharply by the ongoing liquidation activities. В 2011/12 финансовом году в результате осуществлявшейся деятельности по ликвидации остаток денежной наличности в МИНУРКАТ резко сократился.
18.76 The strategy for reaching the established objective will be based on three main lines of activities. 18.76 Стратегия реализации поставленной цели охватывает три основных направления деятельности.
However, it also should be noted that overall coherence of the peacebuilding strategy was weak, particularly in the area of economic activities. Тем не менее следует отметить слабость общей согласованности стратегии, особенно в сфере экономической деятельности.
Another set of activities focused on the documentation (birth registration) of children (UNHCR, UNICEF). Другое направление деятельности касалось оформления документов (регистрации рождений) для детей (УВКПЧ, ЮНИСЕФ).
Owing to the delays in commencing activities, the Peacebuilding Support Office plans to undertake a mid-term evaluation in 2013. В связи с задержками с началом деятельности Управление по поддержке миростроительства планирует провести среднесрочную оценку в 2013 году.
The main objective of the amendments to the legislation on non-commercial organizations is to ensure greater transparency in their activities. Основная цель изменений в законодательство о некоммерческих организациях состоит в обеспечении большей прозрачности в деятельности соответствующих организаций.
At one end of the spectrum, countries may specifically establish a licensing scheme and prohibit PMSCs from carrying out certain activities. На одном конце этого спектра находятся страны, которые устанавливают особую схему лицензирования и запрещают ЧВОК осуществлять определенные виды деятельности.
In particular, the laws do not prohibit PMSCs from engaging in certain activities, such as direct participation in hostilities. В частности, законы не запрещают ЧВОК осуществлять определенные виды деятельности, например непосредственно участвовать в военных действиях.
They pointed to the impact that activities, such as focused expert meetings and regional consultations, have. Они отметили результаты таких видов деятельности, как целевые совещания экспертов и региональные консультации.
Under the operations component, the Force intends to continue its observation and monitoring activities in order to fulfil its mandate. В рамках компонента оперативной деятельности Силы намерены и дальше осуществлять деятельность по наблюдению и мониторингу в порядке выполнения своего мандата.
In addition, the Mission will restructure its civilian staffing establishment to reflect the projected gradual rationalization of the scope of its activities. Кроме того, с учетом запланированной постепенной оптимизации сферы своей деятельности Миссия реорганизует свой гражданский компонент.
The Department of Peacekeeping Operations also will develop partnerships across the United Nations system to leverage expertise and reduce possible duplication of activities and resources. Департамент операций по поддержанию мира будет также развивать партнерские связи в рамках системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы задействовать соответствующих специалистов и ограничить возможное дублирование деятельности и ресурсов.
This serves as a platform for decision-making, reporting, integrated workshops and the coordination of activities. Этот документ служит основой для принятия решений, представления информации, проведения комплексных практикумов и координации деятельности.
In so doing, the Council would exercise leadership in its unique role of coordinating the operational activities of the United Nations system. Тем самым Совет проявил бы лидерство, выполняя свою уникальную роль координатора оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
For example, a session on development cooperation and operational activities would facilitate the engagement of senior government officials and other stakeholders in these areas. Например, сессия, посвященная сотрудничеству в целях развития и оперативной деятельности, будет способствовать участию старших должностных лиц и других сторон, заинтересованных в этих вопросах.