Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Activities - Деятельности"

Примеры: Activities - Деятельности
Participants highlighted the need for allocation of additional resources to follow-up activities, especially for workshops, meetings and country visits, and that treaty body members be more involved in those activities. Участники отметили потребность в выделении дополнительных ресурсов для последующей деятельности, особенно для рабочих совещаний, встреч и страновых поездок, и необходимость шире привлекать членов договорных органов к этой работе.
The work programme sets out the scope of activities related to Article 6, and provides the basis for action by presenting a non-exhaustive list of activities that Parties could undertake, taking into account national circumstances and priorities. Данная программа работы определяет охват деятельности, связанный со статьей 6, и обеспечивает основу для действий путем изложения неисчерпывающего перечня мероприятий, которые Стороны могли бы осуществить с учетом своих национальных обстоятельств и приоритетов.
A Party can select, from a list of activities, the activities to which it wishes to give priority. Та или иная Сторона может отобрать из списка видов деятельности те виды деятельности, которым она хотела бы отдать приоритет.
Judges may not be deputies, belong to political parties or movements, carry out entrepreneurial activities or combine their functions with other paid work, except for scientific, educational, literary or other creative activities. Судья не вправе быть депутатом, принадлежать к политическим партиям и движениям, осуществлять предпринимательскую деятельность, а также совмещать работу в должности судьи с другой оплачиваемой работой, кроме научной, преподавательской, литературной и иной творческой деятельности.
As a result of the forest warden programme, farmers today engage in activities to improve the quality of their soils, increase crop yield and incorporate value-added activities into projects. В результате осуществления программы для лесников фермеры сегодня принимают меры по мелиорации почвы, повышению урожайности и включению в проекты задач по развитию видов деятельности, связанных с переработкой.
It proposes several remedies, including promoting alternative economic activities, coordinated sensitization of the concerned populations and joint disarmament activities, as well as construction and rehabilitation of physical and social infrastructure at the common borders. В нем предлагается ряд способов, включая поощрение альтернативных видов экономической деятельности, координированное информирование соответствующих групп населения и проведение совместных мероприятий по разоружению, а также строительство и ремонт объектов физической и социальной инфраструктуры в районах вдоль общих границ.
His Group had on several occasions expressed its concern at the decrease in technical cooperation activities carried out in its region, and it urged UNCTAD to ensure a more equitable distribution of resources and activities. Его Группа неоднократно высказывала обеспокоенность в связи с сокращением масштабов деятельности в области технического сотрудничества, осуществляемой в данном регионе, и настоятельно призывала ЮНКТАД обеспечить более справедливое распределение ресурсов и мероприятий.
A key strength of UNCTAD lies in the structurally built-in coherence between its normative, analytical and operational activities through the three pillars of its research and policy analysis, intergovernmental consensus-building processes and capacity-building activities for developing countries. Одна из главных сильных сторон ЮНКТАД заключается в структурно встроенной согласованности между ее нормативной, аналитической и оперативной деятельностью в рамках трех основных направлений: исследований и анализа политики, межправительственных процессов формирования консенсуса и деятельности по укреплению потенциала развивающихся стран.
In January 2005, a two-year experiment was introduced with the payment of start-up grant to persons who wish to leave salaried work or other activities outside the labour market and start business activities. В январе 2005 года начался двухгодичный эксперимент по предоставлению пособий для начала предпринимательской деятельности лицам, желающим оставить оплачиваемую работу или другую деятельность за пределами рынка труда и заняться предпринимательством.
For example, in their online activities women are more likely to engage in shopping and health-related activities, while men are more likely to play games and visit sports pages. Например, женщины чаще всего используют онлайновый режим для покупки товаров и видов деятельности, связанных с охраной здоровья, в то время как мужчины предпочитают играть в электронные игры и посещать спортивные страницы.
During the reporting period, the Mission's work on disputed internal boundaries was an important part of my Special Representative's activities and the political activities of the Mission. В течение отчетного периода работа МООНСИ по содействию урегулированию проблемы оспариваемых внутренних границ составляла важную часть деятельности моего Специального представителя и политической деятельности Миссии.
The figures pertaining to this ratio was 90% in agricultural activities in comparison to 34% in non-agricultural activities in 2006. В 2006 году уровень незарегистрированной занятости в сельскохозяйственной деятельности достигал 90 процентов по сравнению с 34 процентами в несельскохозяйственной деятельности.
Given the available resources for programme implementation, the intensity and scope of capacity-building activities will depend on the amount of extrabudgetary resources for such activities. С учетом имеющихся ресурсов для осуществления программы интенсивность и масштабы деятельности по укреплению потенциала будут зависеть от суммы внебюджетных ресурсов для такой деятельности.
However, it would be very difficult to increase the technical cooperation activities further as the time that the regular staff can devote to organising these activities is limited. Однако дальнейшее расширение деятельности по линии технического сотрудничества будет связано с большими трудностями, поскольку время, которое штатные сотрудники могут уделять организации такой деятельности, ограничено.
Producers engaged in illegal activities may avoid registration entirely, or they may register as legal entities or entrepreneurs and report their activities under different (legal) activity codes. Производители, занимающиеся незаконной деятельностью, могут не регистрироваться вообще или же регистрироваться в качестве юридических единиц или предпринимателей и сообщать о своей деятельности, используя коды других (законных) видов деятельности.
The above activities were selected from a broad list of activities which resulted from the discussions between the fact-finding teams and representatives of competent authorities of EECCA and SEE countries. Вышеуказанные направления деятельности были выбраны из широкого перечня, составленного по итогам дискуссий участников миссий по установлению фактов и представителей компетентных органов стран ВЕКЦА и ЮВЕ.
It urged the representatives to contact the programme centres for details on participating in meetings and activities and to receive information on existing and potential contacts on effects-oriented activities. Она призвала представителей обратиться к программным центрам с просьбой сообщить им подробную информацию об участии в совещаниях и соответствующей деятельности, а также о существующих и возможных контактах, касающихся ориентированной на воздействие деятельности.
In addition to these priority activities, the United Nations also intends to strengthen its activities in other key areas of its mandate, particularly reconstruction and development, with a focus on capacity-building and donor coordination. В дополнение к этим первоочередным видам деятельности Организация Объединенных Наций также намерена укрепить свою деятельность в других ключевых областях своего мандата, в частности в восстановлении и развитии с упором на укрепление потенциала и координацию доноров.
The multinational task forces conduct a variety of operations, including presence patrolling, local observation team activities, weapons' collections and specific operations to ensure compliance with the Framework Agreement and to prevent anti-Dayton activities. Многонациональные тактические группы провели целый рад операций, включая патрулирование в целях обозначения своего присутствия, деятельность групп по наблюдению за обстановкой на местах, сбор оружия, а также отдельные операции по обеспечению соблюдения положений Общего рамочного соглашения и недопущению деятельности, противоречащих духу Дейтона.
The main thrust of the draft law is to regulate measures to ensure the safety of all nuclear-related activities and that all these activities are for peaceful purposes. Основная цель этого законопроекта заключается в регулировании мер по обеспечению безопасности всей ядерной деятельности и обеспечении того, чтобы эта деятельность преследовала мирные цели.
It is anticipated that these MDTFs will mainly finance activities under the theme "Poverty reduction through productive activities", contributing to a better balanced funding distribution between the three thematic priorities. Ожидается, что средства из этих МДЦФ прежде всего будут выделяться на финансирование мероприятий по теме "Борьба с нищетой на основе производственной деятельности", что будет содействовать более сбалансированному распределению средств между тремя приоритетными тематическими областями.
These activities became widely acknowledged in 2002, although the United States had compliance concerns regarding these activities as early as 1993. Эти виды деятельности получили широкое признание в 2002 году, хотя Соединенные Штаты испытывали озабоченности по поводу соблюдения в отношении этих видов деятельности еще в 1993 году.
These activities were described in a report on activities from February 2007 to December 2008, which was issued in May 2009 with the financial support of France. Все эти мероприятия изложены в докладе о деятельности Центра за период с февраля 2007 года по декабрь 2008 года, который был опубликован в мае 2009 года благодаря финансовой поддержке со стороны Франции.
Finally, thanks to the payment of funds specifically designated for project-related activities, the Regional Centre has been able to recruit project managers to assist it in carrying out its activities. И наконец, благодаря выделению средств на деятельность по проектам Региональный центр смог нанять специалистов по руководству проектами для оказания поддержки в реализации деятельности Центра.
UNEP substantive participation in regional and sub-regional policy process, increased outreach activities and events in the region; and better coordinated delivery of programme activities on the ground. Предметное участие ЮНЕП в региональном и субрегиональном политическом процессе, расширение информационной деятельности и мероприятий в регионе; и более скоординированное осуществление программных мероприятий на местном уровне.