Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Activities - Деятельности"

Примеры: Activities - Деятельности
DOS issues an annual report on audit and oversight activities and a biannual report on evaluation activities, which are presented to the Executive Board. ОСН выпускает ежегодный доклад о ревизионной и надзорной деятельности и двухгодичный доклад о деятельности по оценке, которые представляются Исполнительному совету.
My delegation also commends the activities of the Generation IV International Forum and the role played by that initiative in research activities on six next-generation nuclear energy systems. Наша делегация также воздает должное деятельности Международного форума «Поколение IV» и роли, которую играет эта инициатива в проведении исследовательской деятельности по шести ядерным энергетическим системам следующего поколения.
In the context of the activities described above, meetings of military experts shall be conducted to provide advice in support of these activities. В контексте деятельности, описанной выше, для предоставления консультаций в порядке поддержки этой деятельности проводятся совещания военных экспертов.
The present report describes the strategy and implementation of capacity-building activities of the Statistics Division, and the coordination of such activities among the international agencies. В настоящем докладе описывается стратегия деятельности Статистического отдела по наращиванию потенциала и ее осуществление, а также координация такой деятельности между международными учреждениями.
The expertise and experience acquired by the regional centres in implementing activities related to the implementation of related multilateral environmental agreements may be considered an asset for future activities. Знания и опыт, накопленные региональными центрами в процессе осуществления деятельности, связанной с выполнением соответствующих многосторонних природоохранных соглашений, могут рассматриваться как имеющие большую ценность для последующей деятельности.
Progress in this area is particularly important, as the quality of operational and humanitarian activities on the ground provides visible proof of the efficiency and relevance of United Nations activities. Прогресс в этой области особенно важен, поскольку качество оперативной и гуманитарной деятельности на местах служит наглядным доказательством эффективности и актуальности деятельности Организации Объединенных Наций.
Regarding investment and technology promotion, the Group recognized the vast potential of such activities for enhancing technical cooperation activities aimed at strengthening national capacities for attracting foreign direct investment through South-South cooperation. Что касается содействия инвестированию и передачи технологий, то Группа признает огромные потенциальные возможности такой деятельности в плане совершенствования мероприятий в области технического сотрудничества, направленных на укрепление национальных потенциалов для привле-чения прямых иностранных инвестиций в рамках сотрудничества Юг - Юг.
The programme consists of mapping HIV/AIDS activities in the country, monitoring, through an established framework related activities and programmes and ensuring that linkages to the national plan are created. Программа включает планирование деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом в стране, осуществление - через созданный механизм - контроля за реализацией соответствующих мероприятий и программ и обеспечение их увязки с национальным планом.
The use of an extended definition of labour force activities, which included a number of expenditure saving activities carried out by women resulted in their increased participation rate which is 55.9% in 1999-2000. Использование расширенного понятия трудовой деятельности, которая включает ряд выполняемых женщинами работ, направленных на сокращение расходов, привело к росту их долевого участия, которое в 1999 - 2000 годах составило 55,9 процента.
Reviewing their activities over the year since Kananaskis, the senior officials note the progress achieved in implementing guidelines, the advancement of new projects, financial commitments and outreach activities, while recognizing that, in all these fields, further work has to be done. Подводя итоги деятельности за истекший год после Кананаскиса, Старшие должностные лица отмечают достигнутый прогресс в плане реализации руководящих принципов, продвижения новых проектов, финансовых обязательств и внешних контактов, признавая вместе с тем, что во всех этих областях надо вести дальнейшую работу.
Objective: implementing the activities and concepts of "social gender" in all fields of activities, disseminating the concept of respecting human rights Задачи: осуществление мероприятий и концепций, касающихся "социального пола" во всех областях деятельности, популяризация концепции уважения прав человека.
Frequently incorporating vast areas, multiple jurisdictions and diverse activities associated with human activities, water-related ecosystems are subject to cumulative pressures, the symptoms of which often appear far removed from their cause. Водные экосистемы, нередко охватывающие обширные районы, многие правовые системы и различные виды антропогенной деятельности, подвергаются кумулятивному воздействию, симптомы которого часто проявляются на значительном удалении от их источника.
It is also forbidden to induce another person to commit one of the above-mentioned activities or to encourage one of these activities in any way, particularly through financing. Запрещается также побуждать другое лицо к проведению подобной деятельности или поощрять подобную деятельность каким бы то ни было образом, особенно посредством финансирования.
UNCTAD was grateful to donors for the increase in voluntary contributions for technical cooperation activities and would continue to strive for increased coherence and efficiency in these activities. ЮНКТАД признательна донорам за увеличение добровольных взносов на деятельность по техническому сотрудничеству и будет и далее стремиться к повышению согласованности и эффективности такой деятельности.
She stressed the importance of activities carried out in the framework of paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action, and expressed concern at the lack of resources for those activities. Выступающая подчеркнула важное значение деятельности, проводимой в рамках пункта 166 Бангкокского плана действий, и выразила беспокойство по поводу нехватки ресурсов на эту деятельность.
Thanks to developments in the field of ICT, services were also becoming increasingly tradable, making it possible to divide the value chain into discrete activities and relocate certain activities to new locations. Благодаря прогрессу в области ИКТ услуги в настоящее время все в большей степени приобретают "экспортируемый" характер, что позволяет разделить цепь создания стоимости на отдельные виды деятельности и переместить некоторые из них в новые районы.
UNCTAD should also monitor the impact of TNC activities with a view to assisting developing countries in their dealings with these corporations and promoting a development perspective in their activities. ЮНКТАД следует также контролировать последствия деятельности ТНК с целью оказания развивающимся странам помощи в их отношениях с этими корпорациями и содействия тому, чтобы их деятельность была в большей степени ориентирована на развитие.
At these meetings, various papers will be presented and analysed on the prevention and suppression of money-laundering operations and other criminal activities, whether or not they are related to possible terrorist financing activities. В рамках этих мероприятий будут представляться и разбираться различные доклады, связанные с предотвращением и пресечением операций по отмыванию денег и другой преступной деятельности, которая может быть связана с возможными действиями по финансированию терроризма.
Efforts continued to enhance the well-being of children and youth through various activities in the community-based organizations and the community at large, encouraging their participation in constructive activities. В общинных реабилитационных центрах и самих общинах продолжалась работа в целях повышения благосостояния детей и молодежи на основе проведения различных мероприятий, поощряющих их участие в конструктивных видах деятельности.
The issues are still not well understood, at the technical and policy levels, notably because of the inherent difficulties in analysing illegal activities, or ones whose main actors usually do not want to attract attention to their activities. Глубокое понимание этих вопросов на техническом и политическом уровне по-прежнему отсутствует, что, в частности, обусловлено трудностями, которые непременно возникают при анализе незаконной деятельности или действий, ответственные за совершение которых обычно не стремятся привлекать к себе внимание.
Facilitate the participation of civil-society organizations in reconstruction activities and development projects, as well as enable them to follow up and state their views on activities performed by the Government. Содействие участию организаций гражданского общества в деятельности по восстановлению и в проектах в области развития, а также оказание им помощи в контроле за работой правительства и в изложении своих мнений о ней.
At the conclusion of his activities pursuant to the mandate on freedom of religion or belief, the Special Rapporteur would like to draw up a balance of the activities undertaken since 1993. По завершении своих полномочий в качестве ответственного за осуществление мандата, касающегося свободы религии или убеждений, Специальный докладчик считает целесообразным подвести итог деятельности, которую он осуществлял начиная с 1993 года.
The Annual Appeal for the year 2004, launched in December 2003, provides a thorough presentation of the planned activities and hopefully will encourage more predictable and timely funding and permit longer-term planning of activities. В ежегодном обращении на 2004 год, опубликованном в декабре 2003 года, содержится подробная информация о планируемых мероприятиях, и оно, как ожидается, будет способствовать обеспечению более предсказуемого и своевременного финансирования и разработке долгосрочных планов деятельности.
Some entities, including those that relied entirely on extrabudgetary funding for their gender mainstreaming activities, highlighted the challenges in terms of long-term programming of activities and the need to establish predictable financial mechanisms. Некоторые подразделения, в том числе полностью зависящие от внебюджетного финансирования, которое требуется для их деятельности по учету гендерных факторов, особо выделили проблемы с точки зрения долгосрочного программирования мероприятий и необходимости создания предсказуемых финансовых механизмов.
It also expressed its satisfaction with the increased number of follow-up activities within the country profile programme and emphasized the importance of such activities in the implementation phase. Он также выразил удовлетворение в связи с ростом числа мероприятий, которые проводятся по итогам программы национальных обзоров, и подчеркнул важность проведения такой деятельности на этапе осуществления.