A risk analysis for evaluation activities has been undertaken using an assessment instrument also used as a guide for audit, monitoring and inspection activities. |
С использованием метода оценки, который также используется в качестве отправной точки при проведении деятельности по ревизии, контролю и инспекции, был проведен анализ риска для учета в рамках деятельности по оценке. |
While coordination between these activities at the field level is important, their integration could irreversibly alter the basic purposes of these distinct activities and detract from their effectiveness. |
В то время как важна координация этих видов деятельности на местах, их интеграция может безвозвратно видоизменить основные цели этих различных видов деятельности и снизить их эффективность. |
In addition, the restructuring allowed for the mutual reinforcement of substantive and operational activities relating to population and statistics, by assigning to the Department execution responsibilities for technical cooperation activities in those two areas. |
Кроме того, структурная перестройка способствовала взаимному усилению основных и оперативных видов деятельности, связанных с народонаселением и статистикой, благодаря возложению на Департамент ответственности за выполнение мероприятий в области технического сотрудничества по этим двум направлениям. |
The land-mine problem directly affects all facets of the United Nations humanitarian, peace-keeping and post-conflict peace-building activities, and also has an effect upon its peacemaking activities. |
Проблема наземных мин непосредственно отражается на всех сторонах деятельности Организации Объединенных Наций в гуманитарной области, в областях поддержания мира и постконфликтного миростроительства, а также сказывается на ее миротворческой деятельности. |
Priority should be given to activities in support of the Framework Convention's objectives, including both research and also those activities that will assist Forum countries to meet their Convention commitments. |
Необходимо уделять приоритетное внимание деятельности, направленной на достижение целей Рамочной конвенции, включая как исследования, так и мероприятия, которые помогут странам -участникам Форума выполнить свои обязательства по Конвенции. |
Use part of the resources of existing programmes and of international assistance for activities of direct benefit to indigenous people and, where possible, provide additional funds for specific activities. |
Использование части ресурсов существующих программ и международной помощи для деятельности, представляющей прямой интерес для коренных народов, и, когда это возможно, выделение дополнительных средств на конкретные мероприятия. |
These are followed by a summary of special activities for the observance of the Year planned by the United Nations system in support of national and local-level activities. |
После этого перечня приводится резюме специальных мероприятий по проведению Года, запланированных системой Организации Объединенных Наций в целях оказания поддержки деятельности на национальном и местном уровнях. |
Resource changes in 1996-1997 are the net result of additional resources for priority activities offset by savings from efficiency gains and activities not carried over to the next biennium. |
Изменения в ресурсах в 1996-1997 годах являются чистым результатом выделения дополнительных ресурсов для осуществления деятельности в приоритетных областях и экономии за счет повышения эффективности и деятельности, которая не перешла на следующий двухгодичный период. |
(a) Settlement of disputes, special missions, good offices and fact-finding. Monitoring the activities of regional organizations and preparing political analysis of those activities; |
а) Урегулирование споров, специальные миссии, добрые услуги, установление фактов: контроль за деятельностью региональных организаций и проведение политического анализа этой деятельности; |
Future projects will continue to focus on the increasing use of electronic data interchange in commercial activities and on the special needs of developing countries, through training and assistance activities. |
В новых проектах основное внимание будет по-прежнему уделяться расширению электронного обмена данными в коммерческой деятельности и удовлетворению особых нужд развивающихся стран посредством профессиональной подготовки и оказания помощи. |
9.65 The following activities are undertaken in support of the technical cooperation activities of the Department: |
9.65 В поддержку деятельности Департамента в области технического сотрудничества проводятся следующие мероприятия: |
The failure of Member States to pay their assessed contributions for activities they themselves have voted into being makes it impossible to carry out those activities to the standard expected. |
Невыплата государствами-членами своих начисленных взносов на осуществление деятельности, за которую они сами проголосовали, делает невозможным проведение этих мероприятий с ожидаемым уровнем качества. |
It was essential to achieve consensus in efforts to eliminate overlapping activities, since activities which were of little value to some delegations might be of great value to others. |
Важно достичь консенсуса в усилиях по ликвидации дублирования деятельности, поскольку деятельность, которая имеет небольшое значение для некоторых делегаций, может иметь большое значение для других. |
"7. The Commission noted with concern illegal activities of fishing vessels in the South-West Atlantic and agreed to continue cooperation, including an intensified exchange of information, to curtail such activities."8. |
Комиссия с обеспокоенностью отметила незаконную деятельность рыболовецких судов в Юго-Западной Атлантике и согласилась продолжать сотрудничество, включая интенсивный обмен информацией, в целях сокращения масштабов такой деятельности. |
In addressing preventive activities in the former Yugoslavia, Rwanda and similar cases, the European Union had advocated close inter-agency cooperation and the involvement of all relevant Secretariat departments in considering operational arrangements for human rights activities. |
В контексте вопроса о превентивных действиях в бывшей Югославии, Руанде и аналогичных случаях Европейский союз выступал за тесную межучрежденческую координацию и участие всех соответствующих департаментов Секретариата в разработке оперативных механизмов для деятельности в области прав человека. |
In that connection, the Advisory Committee welcomed the proposal to establish an Information Support Unit, which would, inter alia, assist the Department to more closely monitor the increase in the above-mentioned activities, including the mandates of intergovernmental bodies and their related activities. |
С учетом вышесказанного Консультативный комитет с удовлетворением принимает предложение о создании подразделения информационной поддержки, которое, в частности, оказывало бы помощь Департаменту в осуществлении вышеупомянутых видов деятельности, включая мандаты межправительственных органов и их совместно осуществляемые мероприятия. |
The activities carried out by UNRWA should be seen as one aspect of the activities initiated as a result of the peace process, which must be properly coordinated. |
Деятельность, осуществляемую БАПОР, следует рассматривать в качестве одного из компонентов деятельности, начатой в результате осуществления мирного процесса, которую необходимо надлежащим образом координировать. |
It is natural that such an issue should be under consideration today, since activities in space and the number of countries capable of launching and conducting such activities are steadily increasing. |
Вполне естественно, что сегодня такой вопрос является предметом рассмотрения, поскольку происходит неуклонное расширение космической деятельности, а также возрастание числа стран, способных предпринимать и проводить такую деятельность. |
The resolutions adopted by the United Nations General Assembly in November 1985 expressed the desire to amplify the activities of all States at governmental and non-governmental level in order to stimulate youth programmes and activities. |
В резолюциях, принятых Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в ноябре 1985 года, подчеркивалось стремление активизировать усилия всех государств на правительственном и неправительственном уровнях в целях стимулирования молодежных программ и деятельности. |
Core activities in desertification control remain soil and water conservation, land rehabilitation, afforestation and reforestation and specialized activities such as sand dune fixation. |
Центральное место в деятельности по борьбе с опустыниванием занимают мероприятия по охране и рациональному использованию земельных и водных ресурсов, восстановлению земель, созданию лесонасаждений и лесовосстановлению, а также специальные мероприятия, в частности по закреплению песчаных дюн. |
Routine ongoing activities, such as the issuance of recurrent publications and other activities that have not changed since the twenty-seventh session of the Commission, are in general not covered. |
Обычные текущие мероприятия, связанные, в частности, с изданием периодических публикаций и другими видами деятельности, не претерпевшими изменений за период с двадцать седьмой сессии Комиссии, в целом не рассматриваются. |
Labour and employment-related activities (or trade unions) are exempted in most competition laws, although some laws may apply to some activities in certain circumstances. |
В большинстве законов о конкуренции предусматриваются изъятия для деятельности в сфере труда и занятости (или профсоюзов), хотя в определенных обстоятельствах некоторые законы все же могут применяться к отдельным видам такой деятельности. |
According to ILO studies, there has recently been an increase in women's involvement in micro or small-scale production activities and home-based activities, as self-employed or piece-rate workers. |
Согласно исследованиям МОТ, в последнее время наблюдалось расширение масштабов участия женщин в деятельности микро- или мелких предприятий и в рамках выполняемых в домашних условиях работ, а также в области самозанятости или выполнения сдельных работ. |
These activities will be supplemented and complemented by pertinent IEC activities, data collection and analysis, and socio-cultural and operations research. |
Эти меры будут дополняться и поддерживаться путем осуществления надлежащих мероприятий в области ИОК, сбора и анализа данных, проведения исследований по социально-культурным вопросам и вопросам оперативной деятельности. |
The Council asked the Rector to undertake an assessment of those activities and to develop a strategy to ensure more coherent implementation of training and fellowship activities, including an appropriate geographic balance in their distribution. |
Совет просил Ректора провести анализ этой деятельности и выработать стратегию, обеспечивающую более согласованное осуществление учебно-подготовительных мероприятий для стипендиатов, в том числе надлежащий географический баланс в их распределении. |