Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Activities - Деятельности"

Примеры: Activities - Деятельности
While it was understandable that a State was disinclined to disclose information on activities by its intelligence services, such activities were assimilable under international law to actions committed by the State itself. Хотя понятно, что государство не намерено раскрывать информацию о деятельности своих разведывательных служб, по международному праву такие действия равносильны действиям, совершаемым самим государством.
CSA verification activities address possibilities involving both declared nuclear material and undeclared material and activities; they are intended to confirm that all nuclear materials are submitted to safeguards and remain committed to peaceful use. Деятельность по проверке СВГ охватывает возможности, связанные как с заявленными, так и с не заявленными ядерными материалами и видами деятельности; она призвана подтвердить, что все ядерные материалы поставлены под гарантии и неизменно предназначены для мирного использования.
Turning to the question of international liability in case of loss from transboundary harm arising out of hazardous activities, he said that the activities generated by scientific and technological progress posed particular risks to the environment and to natural resources. Обращаясь к вопросу международной ответственности в случае трансграничного вреда, причиненного в результате опасных видов деятельности, оратор говорит, что деятельность, порождаемая научно-техническим прогрессом, создает особые угрозы окружающей среде и природным ресурсам.
All these activities are carried out in close collaboration with local institutions and the associations representing immigrant workers. 33% of the social partner organisations declared that they wished to increase these activities in the near future. Вся эта деятельность осуществляется в тесном сотрудничестве с местными учреждениями и ассоциациями, представляющими рабочих-иммигрантов. ЗЗ% организаций из числа социальных партнеров заявили, что в ближайшем будущем они намереваются расширить объем указанной деятельности.
Coordination of the activities of the many international organizations active in the field of trade law and publication of documents describing those activities were important aspects of that work. Важными аспектами этой работы являются координация усилий многих международных организаций, занимающихся проблематикой торгового права, и публикация документов с описанием этой деятельности.
The Council is tasked with formulating and reviewing policies and coordinating HIV/AIDS STDTB activities and ensuring effective monitoring and evaluation of programmes and activities. Задача совета - формулирование и обзор политики, координация деятельности по проблемам ВИЧ/СПИДа, БППП и туберкулеза, а также обеспечение эффективного мониторинга и оценки программ и деятельности.
Her delegation attached great importance to the oversight activities and recommendations of OIOS relating to peacekeeping operations, humanitarian activities and development initiatives in Africa and in the developing world. Делегация Южной Африки придает особое значение деятельности по надзору и рекомендациям Управления относительно операций по поддержанию мира, гуманитарной деятельности и инициатив в целях развития, осуществляемых в Африке и в развивающихся странах.
They welcomed the plans of the secretariat to increase implementation activities and suggested that the UNECE regional advisors or possibly a special regional advisor on agriculture could support these activities. Она приветствовала планы секретариата по расширению деятельности по внедрению стандартов и отметила, что поддержку таким мероприятиям могли бы оказывать региональные советники ЕЭК ООН или же, возможно, специальный региональный советник по сельскому хозяйству.
The Chair agreed that the CTIED should not develop new initiatives beyond its core activities, and should to try to focus already existing activities. Председатель согласился с тем, что КРТПП не следует разрабатывать новых инициатив, выходящих за рамки основных направлений его деятельности, а вместо этого следует постараться сосредоточить внимание на уже проводимых мероприятиях.
Action 5: In partnership with other relevant actors, I will strengthen my Office's activities for the protection of and assistance to returnees, to ensure their successful reintegration and to kick-start economic activities that focus on their potential. Мера 5: В партнерстве с другими соответствующими структурами я буду активизировать работу своего Управления по обеспечению защиты возвращенцев и оказанию им помощи, с тем чтобы обеспечить их успешную реинтеграцию и развертывание экономической деятельности, делающей акцент на их потенциале.
Traditionally the Czech Republic has a good environment for non-professional artistic activities, as these activities have not only a general culturally educational and developmental role, but also lead to better understanding of professional art. В Чешской Республике традиционно существуют хорошие условия для непрофессиональной артистической деятельности, поскольку такая деятельность не только играет важную роль в повышении и развитии общей культуры населения, но и способствует более глубокому пониманию профессионального искусства.
The view was expressed that the increasing involvement of private industry in space activities required some clarification of specific terms within the legal instruments governing outer space activities in order to strengthen their application. Было высказано мнение, что в связи с расширением участия частной промышленности в космической деятельности возникает необходимость в разъяснении определенных положений правовых документов, регулирующих космическую деятельность, с тем чтобы повысить эффективность их применения.
(b) Increased number of cross-sectoral activities and contributions in the form of studies and technical papers through inter-agency activities in support of NEPAD Ь) Увеличение количества межсекторальных мероприятий и материалов в форме исследований и технических докладов в рамках межучрежденческой деятельности в поддержку НЕПАД
UN/ECE on site review of conformity assessment activities finds objective evidence that conformity assessment activities are being performed in a manner consistent with the provisions of this document. Проверка со стороны ЕЭК ООН деятельности по оценке соответствия на месте позволяет получить объективное подтверждение тому, что деятельность по оценке соответствия осуществляется в соответствии с положениями настоящего документа.
31.15 In the biennium 2004-2005, the main activities to be undertaken by the Personnel Policies Division include new studies emanating from the integrated framework for human resources management approved by the General Assembly in 2000 and ongoing operational and client-oriented activities. 31.15 В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов основные виды деятельности Отдела кадровой политики будут включать проведение новых исследований, необходимость которых вытекает из основных положений, касающихся управления людскими ресурсами, утвержденных Генеральной Ассамблеей в 2000 году, и постоянную оперативную и ориентированную на пользователей деятельность.
For many years, the Commission has worked to avoid duplication and find synergies between the activities of its Principal Subsidiary Bodies, notably through the obligation to consider activities of other PSBs before agreeing on work programmes. На протяжении многих лет Комиссия проводила работу в направлении избежания дублирования в деятельности ее Основных вспомогательных органов и обеспечения их взаимодействия, в частности путем введения обязательного требования относительно того, чтобы они принимали во внимание деятельность других ОВО перед утверждением своих программ работы.
The usefulness and importance of the Working Party's activities and of its outputs was particularly noted in view of its expanding activities in the countries in transition. Полезность и важность деятельности Рабочей группы и ее результатов были особенно отмечены в связи с расширением ее масштабов в странах с переходной экономикой.
The Special Rapporteur considers that it is essential to continue paying particular attention to traditional activities as regards the management of the mandate but that it is also necessary to establish preventive activities, through education and interreligious dialogue. Специальный докладчик считает, что следует и впредь в первую очередь придавать особое внимание традиционным видам деятельности по выполнению мандата, но одновременно необходимо также укреплять превентивную деятельность посредством просвещения и межрелигиозного диалога.
The inclusion of material on specific activities is without prejudice to the question whether such activities are "prohibited by international law". Включение в настоящее исследование материалов о конкретных видах деятельности не предрешает вопроса о том, следует ли относить такие виды деятельности к "запрещенным международным правом".
Under community development, three projects were created to better integrate community development in sectoral activities and better target the communication activities for behavioural change required by sectoral projects. В рамках программы развития общин были созданы три проекта, направленные на более полное отражение вопросов развития общин в секторальной деятельности и более целенаправленное осуществление мероприятий в области коммуникации в связи с изменением поведения, обусловленным секторальными проектами.
THE PEP will re-focus and re-direct all previous POJA activities and programme elements to a few carefully selected priority areas in which the activities of the international community could have a real impact. ОПТООСЗ обеспечит изменение направленности и ориентации всех предыдущих видов деятельности и программных элементов ПСД с целью охвата ими нескольких тщательно отобранных приоритетных областей, на положение в которых деятельность международного сообщества могла бы оказывать реальное воздействие.
Today women are involved in all activities, including political activities, by standing for, or voting in, elections. Сегодня женщины участвуют во всех сферах деятельности, включая политическую, выдвигают свои кандидатуры на выборах и участвуют в голосовании.
Moreover, the allocation of more resources to short-term emergency activities to the detriment of long-term activities was yet another trend that had an adverse impact on the development of countries in crisis. Более того, предпочтение в предоставлении ресурсов для неотложной краткосрочной деятельности по сравнению с долгосрочной является еще одной тенденцией, наносящей вред развитию стран, находящихся в критической ситуации.
In the 1980s, WFP experienced a shift in the focus of its activities from development to relief activities. В 80-х годах акцент в деятельности МПП сместился с мероприятий по обеспечению развития на оказание помощи.
The plan has also made it possible to have a more systematic focus on United Nations activities and on achieving greater coherence in all mine action activities. Этот план также позволил более систематически концентрировать внимание на деятельности Организации Объединенных Наций и на достижении большей координации всей деятельности, связанной с разминированием.