Reports on activities of international organizations in the field of unification of private law and international trade law including UNCITRAL activities. |
Доклады о деятельности международных организаций в области унификации частного права и права международной торговли, включая деятельность ЮНСИТРАЛ. |
An annual report on CETMO's activities is submitted to the Committee so that all ECE countries can benefit from the activities carried out by the Centre. |
Ежегодно Комитету представляется доклад о деятельности СЕТМО, с тем чтобы все страны ЕЭК могли воспользоваться результатами работы, проведенной Центром. |
It emphasizes, however, that the unit should be responsible for mainstreaming partnerships and facilitating decentralization of related activities to country or specialist units throughout the system rather than brokering specific activities. |
Она при этом подчеркивает, что такая группа должна отвечать за широкое внедрение партнерства и содействие децентрализации соответствующей деятельности путем передачи ответственности на страновой уровень или на уровень специализированных подразделений в масштабах всей системы, а не за организацию конкретных мероприятий. |
The Commission finds that all contractors carried out activities relating to the development and testing of mining technology in accordance with their proposed programme of activities. |
По мнению Комиссии, все контракторы осуществляли деятельность, касающуюся разработки и испытания добычной технологии в соответствии с предложенной ими программой деятельности. |
Although the official identification of activities falling under the Convention has not yet been done, these regional departments are apparently aware of the activities in question. |
И хотя до настоящего времени в официальном порядке пока не определены опасные виды деятельности, подпадающие под действие положений Конвенции, этим областным отделениям, несомненно, хорошо известно о них. |
First is the cooperation of the Sudanese Government in facilitating humanitarian activities, and second is funding for those activities. |
Во-первых, - это сотрудничество суданского правительства в содействии гуманитарной деятельности, и во-вторых, - это финансирование такой деятельности. |
The samples which were taken to investigate undeclared activities with biological threat agents revealed no undeclared or possible proscribed activities. |
Пробы, которые были отобраны для выявления необъявленной деятельности с опасными биологическими агентами, показали отсутствие какой-либо необъявленной или возможно запрещенной деятельности. |
As to his activities abroad, the complainant has listed instances of participation in political activities and meetings. |
По поводу своей деятельности за рубежом заявитель привел примеры своего участия в политической деятельности и собраниях. |
Revenue from illegal activities was very often used to fund legal activities and the situation became far from clear. |
Доходы от этой нелегальной деятельности очень часто используются для финансирования законной деятельности, что делает ситуацию весьма запутанной. |
The report covered policy and strategy development; programme and operational activities; institutional activities; and coordination and information-sharing). |
В докладе рассматриваются вопросы разработки политики и стратегий; программирования и оперативной деятельности; мероприятия организационного характера; а также вопросы координации и обмена информацией). |
The meeting invites representatives from countries interested in future activities of the IP advisory group to make written and/or oral proposals to the secretariat for such activities. |
Представителям стран, заинтересованных в будущей деятельности Консультативной группы по ИС, предлагается представить письменные и/или устные предложения секретариату в отношении проведения таких мероприятий. |
Public services and private activities cut through the various areas of environmental activities, which are partly public and partly private. |
Государственные услуги и частные инициативы охватывают различные аспекты природоохранной деятельности, которая может вестись как в государственном, так и в частном секторах. |
Laboratory analysis allowed inspectors to determine an industrial chemical's true identity, search for evidence of proscribed activities and verify the industrial or research activities associated with the samples taken. |
Лабораторный анализ позволял инспекторам устанавливать точное название промышленных химикатов, вести поиск доказательств запрещенной деятельности и проверять промышленную или исследовательскую деятельность, связанную с отобранными пробами. |
In addition, the Special Rapporteur had proposed that activities other than the use of transboundary groundwaters should be regulated in order to protect those waters from pollution caused by surface activities. |
Кроме того, Специальный докладчик высказал мысль о том, что объектом регулирования следует сделать не только использование трансграничных грунтовых вод, но и другие виды деятельности, чтобы защитить эти воды от загрязнения, вызываемого деятельностью на суше. |
In addition to these two categories of activities, in the case of groundwaters it would also be necessary to regulate activities other than uses of the resources. |
Помимо этих двух категорий деятельности, в случае грунтовых вод необходимо будет также регламентировать деятельность иную, чем использование ресурсов. |
OWOM runs its activities through seminars, round tables, workshops, campaigns and lobbying and it is unique by its publishing activities. |
ОЖОМ ведет свою деятельность посредством организации семинаров, "круглых столов", практикумов, кампаний и лоббистских мероприятий и занимает исключительное место по своей издательской деятельности. |
These activities are also complemented by the funding of human rights promotion activities, mostly in the area of sensitization and advocacy, by UNAMSIL DDR. |
В дополнение к этим мероприятиям финансируются также мероприятия по поощрению прав человека, в основном в области обеспечения информированности и пропагандистской деятельности, на основе программы МООНСЛ по ДДР. |
This is particularly relevant in the context of national activities or those regional activities that target sectors with similar characteristics and are at the same level of development. |
Это особенно актуально в контексте национальной деятельности или тех региональных мероприятий, которые ориентированы на сектора с аналогичными характеристиками или на одном и том же уровне развития. |
While capacity building continued to be the major thrust of operational activities, special attention will be given to its full integration into UNCTAD's operational activities. |
Хотя основным направлением деятельности по техническому сотрудничеству по-прежнему является укрепление потенциала, повышенное внимание будет уделено его полной интеграции в оперативную деятельность ЮНКТАД. |
The importance of technical cooperation activities, that are well structured both sectorally and geographically, was underlined as an essential supporting part of the UNECE activities. |
была подчеркнута важность хорошо секторально и географически структурированных мероприятий по техническому сотрудничеству как существенно важного поддерживающего компонента деятельности ЕЭК ООН; |
There has been a reduction in recreational activities, which has partly been compensated for by an increase in daytime activities. |
Имело место сокращение деятельности по организации досуга, которое отчасти было компенсировано за счет увеличения числа мероприятий, проводимых в дневное время. |
International cooperation on Article 6 activities could go hand-in-hand with international cooperation relating to other multilateral environmental agreements and could overlap with activities under the wider banner of sustainable development. |
Международное сотрудничество в деятельности по статье 6 может идти рука об руку с международным сотрудничеством по осуществлению других многосторонних природоохранных соглашений, а также и увязываться с деятельностью в рамках более широкой тематики устойчивого развития. |
Existing joint programmes and activities have been strengthened whileand new joint activities and programmes have been developed. |
Были укреплены существующие совместные программы и виды деятельности и были разработаны новые совместные мероприятия и программы. |
Some high-priority activities might involve a smaller amount of work than other activities having lower priority. |
Кроме того, для осуществления этих видов деятельности используются не только ресурсы Целевого фонда. |
When the activities have been identified, the possible affected Parties for the impacts of these activities should be found. |
После выявления видов деятельности необходимо определить возможные затрагиваемые ими Стороны. |