Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Activities - Деятельности"

Примеры: Activities - Деятельности
Reports on activities of international organizations in the field of unification of private law and international trade law including UNCITRAL activities. Доклады о деятельности международных организаций в области унификации частного права и права международной торговли, включая деятельность ЮНСИТРАЛ.
An annual report on CETMO's activities is submitted to the Committee so that all ECE countries can benefit from the activities carried out by the Centre. Ежегодно Комитету представляется доклад о деятельности СЕТМО, с тем чтобы все страны ЕЭК могли воспользоваться результатами работы, проведенной Центром.
It emphasizes, however, that the unit should be responsible for mainstreaming partnerships and facilitating decentralization of related activities to country or specialist units throughout the system rather than brokering specific activities. Она при этом подчеркивает, что такая группа должна отвечать за широкое внедрение партнерства и содействие децентрализации соответствующей деятельности путем передачи ответственности на страновой уровень или на уровень специализированных подразделений в масштабах всей системы, а не за организацию конкретных мероприятий.
The Commission finds that all contractors carried out activities relating to the development and testing of mining technology in accordance with their proposed programme of activities. По мнению Комиссии, все контракторы осуществляли деятельность, касающуюся разработки и испытания добычной технологии в соответствии с предложенной ими программой деятельности.
Although the official identification of activities falling under the Convention has not yet been done, these regional departments are apparently aware of the activities in question. И хотя до настоящего времени в официальном порядке пока не определены опасные виды деятельности, подпадающие под действие положений Конвенции, этим областным отделениям, несомненно, хорошо известно о них.
First is the cooperation of the Sudanese Government in facilitating humanitarian activities, and second is funding for those activities. Во-первых, - это сотрудничество суданского правительства в содействии гуманитарной деятельности, и во-вторых, - это финансирование такой деятельности.
The samples which were taken to investigate undeclared activities with biological threat agents revealed no undeclared or possible proscribed activities. Пробы, которые были отобраны для выявления необъявленной деятельности с опасными биологическими агентами, показали отсутствие какой-либо необъявленной или возможно запрещенной деятельности.
As to his activities abroad, the complainant has listed instances of participation in political activities and meetings. По поводу своей деятельности за рубежом заявитель привел примеры своего участия в политической деятельности и собраниях.
Revenue from illegal activities was very often used to fund legal activities and the situation became far from clear. Доходы от этой нелегальной деятельности очень часто используются для финансирования законной деятельности, что делает ситуацию весьма запутанной.
The report covered policy and strategy development; programme and operational activities; institutional activities; and coordination and information-sharing). В докладе рассматриваются вопросы разработки политики и стратегий; программирования и оперативной деятельности; мероприятия организационного характера; а также вопросы координации и обмена информацией).
The meeting invites representatives from countries interested in future activities of the IP advisory group to make written and/or oral proposals to the secretariat for such activities. Представителям стран, заинтересованных в будущей деятельности Консультативной группы по ИС, предлагается представить письменные и/или устные предложения секретариату в отношении проведения таких мероприятий.
Public services and private activities cut through the various areas of environmental activities, which are partly public and partly private. Государственные услуги и частные инициативы охватывают различные аспекты природоохранной деятельности, которая может вестись как в государственном, так и в частном секторах.
Laboratory analysis allowed inspectors to determine an industrial chemical's true identity, search for evidence of proscribed activities and verify the industrial or research activities associated with the samples taken. Лабораторный анализ позволял инспекторам устанавливать точное название промышленных химикатов, вести поиск доказательств запрещенной деятельности и проверять промышленную или исследовательскую деятельность, связанную с отобранными пробами.
In addition, the Special Rapporteur had proposed that activities other than the use of transboundary groundwaters should be regulated in order to protect those waters from pollution caused by surface activities. Кроме того, Специальный докладчик высказал мысль о том, что объектом регулирования следует сделать не только использование трансграничных грунтовых вод, но и другие виды деятельности, чтобы защитить эти воды от загрязнения, вызываемого деятельностью на суше.
In addition to these two categories of activities, in the case of groundwaters it would also be necessary to regulate activities other than uses of the resources. Помимо этих двух категорий деятельности, в случае грунтовых вод необходимо будет также регламентировать деятельность иную, чем использование ресурсов.
OWOM runs its activities through seminars, round tables, workshops, campaigns and lobbying and it is unique by its publishing activities. ОЖОМ ведет свою деятельность посредством организации семинаров, "круглых столов", практикумов, кампаний и лоббистских мероприятий и занимает исключительное место по своей издательской деятельности.
These activities are also complemented by the funding of human rights promotion activities, mostly in the area of sensitization and advocacy, by UNAMSIL DDR. В дополнение к этим мероприятиям финансируются также мероприятия по поощрению прав человека, в основном в области обеспечения информированности и пропагандистской деятельности, на основе программы МООНСЛ по ДДР.
This is particularly relevant in the context of national activities or those regional activities that target sectors with similar characteristics and are at the same level of development. Это особенно актуально в контексте национальной деятельности или тех региональных мероприятий, которые ориентированы на сектора с аналогичными характеристиками или на одном и том же уровне развития.
While capacity building continued to be the major thrust of operational activities, special attention will be given to its full integration into UNCTAD's operational activities. Хотя основным направлением деятельности по техническому сотрудничеству по-прежнему является укрепление потенциала, повышенное внимание будет уделено его полной интеграции в оперативную деятельность ЮНКТАД.
The importance of technical cooperation activities, that are well structured both sectorally and geographically, was underlined as an essential supporting part of the UNECE activities. была подчеркнута важность хорошо секторально и географически структурированных мероприятий по техническому сотрудничеству как существенно важного поддерживающего компонента деятельности ЕЭК ООН;
There has been a reduction in recreational activities, which has partly been compensated for by an increase in daytime activities. Имело место сокращение деятельности по организации досуга, которое отчасти было компенсировано за счет увеличения числа мероприятий, проводимых в дневное время.
International cooperation on Article 6 activities could go hand-in-hand with international cooperation relating to other multilateral environmental agreements and could overlap with activities under the wider banner of sustainable development. Международное сотрудничество в деятельности по статье 6 может идти рука об руку с международным сотрудничеством по осуществлению других многосторонних природоохранных соглашений, а также и увязываться с деятельностью в рамках более широкой тематики устойчивого развития.
Existing joint programmes and activities have been strengthened whileand new joint activities and programmes have been developed. Были укреплены существующие совместные программы и виды деятельности и были разработаны новые совместные мероприятия и программы.
Some high-priority activities might involve a smaller amount of work than other activities having lower priority. Кроме того, для осуществления этих видов деятельности используются не только ресурсы Целевого фонда.
When the activities have been identified, the possible affected Parties for the impacts of these activities should be found. После выявления видов деятельности необходимо определить возможные затрагиваемые ими Стороны.