During the sixth session, mechanisms and frameworks for regional and interregional cooperation in space activities were considered. |
На шестом заседании были рассмотрены механизмы и рамки регионального и межрегионального сотрудничества в космической деятельности. |
The view was expressed that serious consideration should be given to the complex issues involved in the long-term sustainability of outer space activities. |
Было высказано мнение, что необходимо уделить серьезное внимание сложным вопросам, связанным с обеспечением долгосрочной устойчивости космической деятельности. |
The view was expressed that, in order to achieve the sustainability of outer space activities, the development of binding norms should be promoted. |
Было высказано мнение, что для обеспечения устойчивости космической деятельности следует поощрять разработку обязательных норм. |
The private sector therefore had a strong interest in promoting responsible uses of outer space to ensure the long-term sustainability of outer space activities. |
То есть, частный сектор весьма заинтересован в содействии ответственному использованию космического пространства в целях обеспечения долгосрочной устойчивости космической деятельности. |
It was noted that industry associations played a significant role in promoting the long-term sustainability of outer space activities through promoting cooperation and information exchange. |
Было отмечено, что промышленные ассоциации играют существенную роль в деле содействия обеспечению долгосрочной устойчивости космической деятельности путем налаживания сотрудничества и обмена информацией. |
The importance of standards and guidelines supporting the long-term sustainability of space activities was emphasized. |
Была подчеркнута важность стандартов и руководящих принципов, содействующих долгосрочной устойчивости космической деятельности. |
Non-governmental organizations play important roles in bringing potential stakeholders together to develop consensus approaches in relation to the conduct of space activities. |
Неправительственные организации играют важную роль в объединении потенциальных участников для выработки на основе консенсуса подходов в отношении проведения космической деятельности. |
As new regulations are developed, States should consider regulations that enhance the long-term sustainability of outer space activities. |
При разработке новых нормативно-правовых актов государствам следует принимать во внимание регламенты, способствующие повышению долгосрочной устойчивости космической деятельности. |
The Fund secretariat continues to make significant progress in implementing a management response plan to the five-year independent evaluation of its activities. |
Секретариат Фонда продолжает делать немалые успехи в осуществлении плана управленческих мероприятий в ответ на пятилетнюю независимую оценку деятельности Фонда. |
Family capacity development and training for income-generating activities also form part of the overall poverty reduction efforts. |
Развитие семейного потенциала и обучение приносящим доход видам деятельности служат также составной частью общих усилий по сокращению масштабов нищеты. |
The second aspect is to allow and encourage appropriate new methods for ensuring the long-term sustainability of space activities. |
Второй аспект заключается в разрешении и поощрении соответствующих новых методов, способствующих обеспечению долгосрочной устойчивости космической деятельности. |
Regulation should not be so prescriptive as to prevent sensible innovation aimed at improving the long-term sustainability of space activities. |
Регулирование не должно носить чрезмерно предписывающий характер и быть барьером для разумных инноваций, направленных на повышение долгосрочной устойчивости космической деятельности. |
States may find it beneficial and efficient to receive advisory input by affected national stakeholders during the process of developing regulatory frameworks governing space activities. |
Полезной и эффективной для государств может оказаться консультативная помощь затрагиваемых национальных заинтересованных сторон в процессе разработки нормативно-правовых рамок космической деятельности. |
Similarly, regulated entities should be afforded opportunities to provide feedback on regulations related to the long-term sustainability of space activities. |
Равным образом, регулируемым субъектам должна быть предоставлена возможность представить отзывы о нормативно-правовых актах, касающихся долгосрочной устойчивости космической деятельности. |
International cooperation is an important part of the long-term sustainability of outer space activities. |
Важной составной частью долгосрочной устойчивости космической деятельности является международное сотрудничество. |
Regulations should also take into account the effects on the aspirational goals for outer space activities. |
Следует учитывать также то, как нормы и правила влияют на амбициозные цели космической деятельности. |
There is a range of areas in which future regulatory developments could potentially improve the long-term sustainability of outer space activities. |
Существует ряд направлений, развитие регулирования в которых в будущем могло бы способствовать повышению долгосрочной устойчивости космической деятельности. |
States and international organizations should consider promoting international technical cooperation to enhance the long-term sustainability of outer space activities and support sustainable development on Earth. |
Государствам и международным организациям следует предусматривать развитие международного технического сотрудничества в целях повышения долгосрочной устойчивости космической деятельности и поддержки устойчивого развития на Земле. |
The Meeting noted the long-standing collaboration and partnership between WMO and ITU and complementarities in their activities. |
Совещание отметило давно сложившееся взаимодействие и партнерство между ВМО и МСЭ и взаимодополняемость их деятельности. |
UN-SPIDER and the Secure World Foundation informed participants about their activities in the field of crowdsource mapping. |
СПАЙДЕР-ООН и Фонд "За безопасный мир" информировали участников о своей деятельности в области краудсорсингового картографирования. |
A total of 38 countries participated in the activities conducted under HSTI. |
В деятельности, осуществляемой в рамках ИТПЧК, участвуют 38 стран. |
The annual objectives of Cuban space activities have been satisfactorily met despite the country's difficult economic situation. |
Несмотря на трудное экономическое положение в стране, задачи в области космической деятельности Кубы на 2013 год были успешно выполнены. |
The conferences cover various themes based on current issues and needs that are assessed through the UN-SPIDER technical advisory activities. |
З. На конференциях затрагиваются различные темы с учетом текущих проблем и потребностей, оценка которых производится в рамках консультативно-технической деятельности СПАЙДЕР-ООН. |
Experts from various organizations offered ideas about their support for such activities and showed interest in collaborating with UN-SPIDER. |
Эксперты из различных организаций высказали идеи относительно поддержки ими такой деятельности и проявили интерес к сотрудничеству со СПАЙДЕР-ООН. |
The Government considers it appropriate to define and/or delimit outer space, given the increasing level of aviation activities and aviation technologies. |
Правительство считает целесообразным определение и/или делимитацию космического пространства, учитывая развитие уровня авиационной деятельности и авиационных технологий. |