These approaches enable information to be broadly sourced, collectively analysed and used to prioritize and plan military and civilian Mission activities. |
Применение таких подходов позволяет осуществлять широкий сбор информации, ее коллективный анализ и использование для определения приоритетности и планирования военной и гражданской деятельности Миссии. |
The Mission also created mechanisms to coordinate and harmonize donor approaches and activities regarding security sector reform. |
Миссия создала также механизмы координации и согласования подходов, применяемых донорами, и их деятельности в области реформы сектора безопасности. |
The Mission's visibility gave it a comparative advantage in coordinating activities and promoting a gender perspective with the Government and society. |
Благодаря своему заметному положению в стране Миссия получила сравнительное преимущество в плане координации деятельности и поощрения учета гендерной проблематики в правительстве и в обществе. |
Many other multilateral actors and bilateral donors, private foundations and non-governmental organizations are also involved in such activities. |
Многие другие многосторонние действующие лица и двусторонние доноры, частные фонды и неправительственные организации также участвуют в такой деятельности. |
These will focus on capacity-building projects as well as on the systematic collection and dissemination of information regarding implementation activities. |
Она будет нацелена на проекты в области создания потенциала, а также на систематический сбор и распространение информации, касающейся практической деятельности. |
This will assist Member States, upon request, by implementing capacity-building activities based on best practices and using proven methodologies. |
Это позволит оказывать государствам-членам, по их просьбе, помощь посредством осуществления деятельности в области создания потенциала с учетом передовых наработок и использования доказавших свою полезность методов. |
An important element of Polish activities conducted in the area of combating terrorism also remains commitment in the international forums. |
Важным элементом деятельности Польши в области борьбы с терроризмом остается также ее приверженность на международных форумах. |
One hundred and fifty-nine parliaments are members of the organization and take part in its activities. |
Членами этой организации, принимающими участие в ее деятельности, являются 159 парламентов. |
Development of cross-border economic zones for mutual investment activities between Afghanistan and neighbouring countries. |
Развитие трансграничных экономических зон в интересах взаимной инвестиционной деятельности между Афганистаном и соседними странами. |
At this sensitive time, the Security Council must ensure that any illegal activities with respect to Western Sahara's natural resources cease immediately. |
В этот критический момент Совет Безопасности должен обеспечить немедленное прекращение всей незаконной деятельности в отношении природных ресурсов Западной Сахары. |
Data on other countries was collected for comparing the classification of marine economic activities between China and other major countries. |
Сбор данных по другим странам производился для целей сопоставления классификации морской экономической деятельности Китая и других крупных стран. |
An integrated assessment would include economic, environmental and social issues in the context of ocean processes, human activities and biological diversity. |
Комплексная оценка должна включать экономические, экологические и социальные вопросы в контексте происходящих в океане процессов, деятельности человека и биологического разнообразия. |
The resolution stresses the importance of mediation activities in peacebuilding and recovery processes, in particular in preventing post-conflict countries from relapsing into conflict. |
В резолюции подчеркивается «большое значение посреднической деятельности в процессах миростроительства и восстановления, в частности в деле предотвращения возобновления конфликтов в постконфликтных странах». |
They must have a knowledge of English and French and have previously undertaken activities relevant to mediation. |
Он должен знать английский и французский языки и иметь опыт деятельности, связанной с посредничеством. |
Specialized agencies are not affected by this issue, since they do not require approval of their operational activities by their governing bodies. |
Этот вопрос не касается специализированных учреждений, поскольку они не требуют утверждения своей оперативной деятельности их руководящими органами. |
My delegation is aware of the many activities carried out by the main United Nations entities in the field of dialogue. |
Наша делегация осведомлена о многообразной деятельности, которую главные учреждения Организации Объединенных Наций проводят в области диалога. |
Given its staunch commitment to the peaceful settlement of disputes, the Russian Federation has always attached great importance to the Court's activities. |
Российская Федерация, будучи твердо приверженной принципу мирного разрешения международных споров, традиционно придает большое значение деятельности Международного Суда. |
These documents are a comprehensive and detailed demonstration of the Court's important work and activities. |
Эти документы составляют всестороннюю и подробную иллюстрацию важной работы и деятельности Суда. |
The current structure of MONUSCO reflects the complexity of its mandate and the broad range of activities it undertakes. |
Нынешняя структура МООНСДРК отражает сложность возложенного на нее мандата и широкий спектр осуществляемой ею деятельности. |
Election support was among the Mission's most visible activities in 2006 and 2011. |
Оказание поддержки в проведении выборов было одним из самых заметных видов деятельности Миссии в 2006 и 2011 годах. |
The Relationship Agreement with the United Nations has been very instrumental in the success of the activities of the Court. |
Заключение соглашения о взаимоотношениях с Организацией Объединенных Наций имело весьма важное значение для обеспечении успеха деятельности Суда. |
Both the report and his introduction distinctly reflect the increasing activities of the Court. |
Как сам доклад, так и выступление служат ярким свидетельством активизировавшейся деятельности Суда. |
We should consider specific proposals on how the Court's activities could be better integrated into the international system. |
Нам нужно рассмотреть конкретные предложения относительно эффективной интеграции деятельности Суда в международную систему. |
We fully share the concerns of the IAEA over the continuing duplication of nuclear-security-related activities. |
Мы полностью разделяем озабоченность МАГАТЭ в связи с сохраняющимся дублированием деятельности в сфере ядерной безопасности. |
The Philippines reaffirms the importance of strengthening the Agency's activities in response to those threats. |
Филиппины вновь подтверждают важность укрепления Агентством своей деятельности по борьбе с этими угрозами. |