Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Activities - Деятельности"

Примеры: Activities - Деятельности
These activities will require sustained engagement by the international community to support the enhancement of institutional governance and security structures. Для осуществления этой деятельности потребуется постоянное участие международного сообщества в усилиях по оказанию поддержки укреплению институциональных механизмов управления и структур сектора безопасности.
The assessment has also revealed that few activities have been handed over to State institutions. По результатам оценки также выяснилось, что лишь немногие направления деятельности переданы государственным учреждениям.
The cost of monitoring is an obstacle to attracting more project activities from the sector. Препятствием для привлечения дополнительных видов деятельности по проектам, реализуемым в этом секторе, являются расходы на мониторинг.
The workplan of the AC contains a range of activities to facilitate awareness-raising, outreach and sharing of information. План работы КА включает в себя широкий круг мероприятий, направленных на поощрение деятельности по повышению информированности, пропаганде и обмену информацией.
In order to realise this objective, it will be important to maintain and possibly enhance the current momentum of removal activities. Для достижения этой цели будет важно сохранить и, по возможности, ускорить нынешние темпы деятельности по вывозу.
UNDP and UNEP also provided an update on the activities of the NAP global support programme. ПРООН и ЮНЕП также представили обновленную информацию о деятельности программы глобальной поддержки НПА для НРС.
The representative of the SPREP secretariat mentioned a project in the Solomon Islands with an ecosystem-based set of activities. Представитель секретариата СПРЭП сообщил о проекте на Соломоновых Островах с рядом видов деятельности на основе экосистемного подхода.
There may also be gaps in areas where information on activities was unavailable. Могут также иметься пробелы в тех областях, по которым информация о деятельности отсутствовала.
Good progress is noted in supporting, planning and implementing capacity-building activities in developing countries. Отмечается существенный прогресс в поддержке, планировании и осуществлении деятельности по укреплению потенциала в развивающихся странах.
National priorities and needs are considered in formulating support for mitigation and adaptation activities. При разработке мер поддержки деятельности по предотвращению изменения климата и адаптации учитываются национальные приоритеты и потребности.
Strengthening the collaboration between existing institutional arrangements and the private sector is regarded as an essential element to ensure the successful implementation of climate change activities. Укрепление сотрудничества между существующими институциональными механизмами и частным сектором рассматривается как важнейший элемент обеспечения успешного осуществления деятельности по борьбе с изменением климата.
Only a limited number of developing countries report on capacity-building activities addressing links between gender and climate change. Лишь ограниченное число развивающихся стран сообщают о деятельности по укреплению потенциала, учитывающей связь между гендерным равенством и изменением климата.
Children and youth participation in Article 6 activities Участие детей и молодежи в деятельности в рамках статьи 6
Under the first round of the programme, 28 organizations will receive around 20 million Australian dollars for these activities. В ходе первого цикла реализации программы на осуществление этой деятельности 28 организаций получат около 20 млн. австралийских долларов.
Representatives of the NAP global support programme for the LDCs provided an update on its activities to the LEG. Представители глобальной программы поддержки НПА для НРС представили ГЭН информацию об их деятельности.
One of these areas focuses on readiness and capacity-building for adaptation and mitigation activities. Работа в одной из этих областей сконцентрирована на определении готовности и укреплении потенциала в деятельности по предотвращению изменения климата и по адаптации.
The involvement of Member States and other stakeholders in determining the Organization's future role and activities was crucial. В определении будущей роли Организации и ее деятельности решающую роль играют государства-члены и другие заинтересованные стороны.
The first part of the meeting resulted in the clustering of a diverse range of elements into possible action areas together with specific activities. Результатом первой части совещания стала группировка широкого круга элементов по возможным областям деятельности и их объединение с конкретными мероприятиями.
It also took part in various NAP process related activities undertaken by other relevant organizations. ГЭН также принимала участие в различных видах деятельности в рамках процесса НПА других соответствующих организаций.
Specific sector-related activities have been developed and are being implemented. Были разработаны и реализуются связанные с сектором конкретные виды деятельности.
Such activities include training sessions for experts, cross-sectoral exchanges among institutions involved and improved quality assurance/quality control procedures enabling a higher quality of the inventories. Такие виды деятельности включают организацию учебных сессий для экспертов, межсекторальные обмены между участвующими учреждениями и усовершенствование процедур обеспечения качества/контроля качества, позволяющих повысить качество кадастров.
The CDM Executive Board, at the request of the CMP, continued to promote the equitable geographical distribution of project activities. Исполнительный совет МЧР по просьбе КС/СС продолжал оказывать содействие справедливому географическому распределению видов деятельности по проектам.
It is therefore important to deliver information more effectively to practitioners through carefully designed activities and products. В этой связи важно более эффективно распространять информацию среди специалистов-практиков с помощью тщательно продуманных видов деятельности и продуктов.
The economies of the LDCs were caught in a low-level equilibrium trap, with a predominance of traditional methods of production and other activities. Экономики НРС оказались в ловушке низкоуровневого равновесия с преимущественным использованием традиционных методов производства и других видов деятельности.
Publicizing the success of technical cooperation projects was of the utmost importance for the funding of new activities. Публикация данных об успешном осуществлении проектов в области технического сотрудничества является важнейшей предпосылкой для финансирования других видов деятельности.