| These activities will require sustained engagement by the international community to support the enhancement of institutional governance and security structures. | Для осуществления этой деятельности потребуется постоянное участие международного сообщества в усилиях по оказанию поддержки укреплению институциональных механизмов управления и структур сектора безопасности. |
| The assessment has also revealed that few activities have been handed over to State institutions. | По результатам оценки также выяснилось, что лишь немногие направления деятельности переданы государственным учреждениям. |
| The cost of monitoring is an obstacle to attracting more project activities from the sector. | Препятствием для привлечения дополнительных видов деятельности по проектам, реализуемым в этом секторе, являются расходы на мониторинг. |
| The workplan of the AC contains a range of activities to facilitate awareness-raising, outreach and sharing of information. | План работы КА включает в себя широкий круг мероприятий, направленных на поощрение деятельности по повышению информированности, пропаганде и обмену информацией. |
| In order to realise this objective, it will be important to maintain and possibly enhance the current momentum of removal activities. | Для достижения этой цели будет важно сохранить и, по возможности, ускорить нынешние темпы деятельности по вывозу. |
| UNDP and UNEP also provided an update on the activities of the NAP global support programme. | ПРООН и ЮНЕП также представили обновленную информацию о деятельности программы глобальной поддержки НПА для НРС. |
| The representative of the SPREP secretariat mentioned a project in the Solomon Islands with an ecosystem-based set of activities. | Представитель секретариата СПРЭП сообщил о проекте на Соломоновых Островах с рядом видов деятельности на основе экосистемного подхода. |
| There may also be gaps in areas where information on activities was unavailable. | Могут также иметься пробелы в тех областях, по которым информация о деятельности отсутствовала. |
| Good progress is noted in supporting, planning and implementing capacity-building activities in developing countries. | Отмечается существенный прогресс в поддержке, планировании и осуществлении деятельности по укреплению потенциала в развивающихся странах. |
| National priorities and needs are considered in formulating support for mitigation and adaptation activities. | При разработке мер поддержки деятельности по предотвращению изменения климата и адаптации учитываются национальные приоритеты и потребности. |
| Strengthening the collaboration between existing institutional arrangements and the private sector is regarded as an essential element to ensure the successful implementation of climate change activities. | Укрепление сотрудничества между существующими институциональными механизмами и частным сектором рассматривается как важнейший элемент обеспечения успешного осуществления деятельности по борьбе с изменением климата. |
| Only a limited number of developing countries report on capacity-building activities addressing links between gender and climate change. | Лишь ограниченное число развивающихся стран сообщают о деятельности по укреплению потенциала, учитывающей связь между гендерным равенством и изменением климата. |
| Children and youth participation in Article 6 activities | Участие детей и молодежи в деятельности в рамках статьи 6 |
| Under the first round of the programme, 28 organizations will receive around 20 million Australian dollars for these activities. | В ходе первого цикла реализации программы на осуществление этой деятельности 28 организаций получат около 20 млн. австралийских долларов. |
| Representatives of the NAP global support programme for the LDCs provided an update on its activities to the LEG. | Представители глобальной программы поддержки НПА для НРС представили ГЭН информацию об их деятельности. |
| One of these areas focuses on readiness and capacity-building for adaptation and mitigation activities. | Работа в одной из этих областей сконцентрирована на определении готовности и укреплении потенциала в деятельности по предотвращению изменения климата и по адаптации. |
| The involvement of Member States and other stakeholders in determining the Organization's future role and activities was crucial. | В определении будущей роли Организации и ее деятельности решающую роль играют государства-члены и другие заинтересованные стороны. |
| The first part of the meeting resulted in the clustering of a diverse range of elements into possible action areas together with specific activities. | Результатом первой части совещания стала группировка широкого круга элементов по возможным областям деятельности и их объединение с конкретными мероприятиями. |
| It also took part in various NAP process related activities undertaken by other relevant organizations. | ГЭН также принимала участие в различных видах деятельности в рамках процесса НПА других соответствующих организаций. |
| Specific sector-related activities have been developed and are being implemented. | Были разработаны и реализуются связанные с сектором конкретные виды деятельности. |
| Such activities include training sessions for experts, cross-sectoral exchanges among institutions involved and improved quality assurance/quality control procedures enabling a higher quality of the inventories. | Такие виды деятельности включают организацию учебных сессий для экспертов, межсекторальные обмены между участвующими учреждениями и усовершенствование процедур обеспечения качества/контроля качества, позволяющих повысить качество кадастров. |
| The CDM Executive Board, at the request of the CMP, continued to promote the equitable geographical distribution of project activities. | Исполнительный совет МЧР по просьбе КС/СС продолжал оказывать содействие справедливому географическому распределению видов деятельности по проектам. |
| It is therefore important to deliver information more effectively to practitioners through carefully designed activities and products. | В этой связи важно более эффективно распространять информацию среди специалистов-практиков с помощью тщательно продуманных видов деятельности и продуктов. |
| The economies of the LDCs were caught in a low-level equilibrium trap, with a predominance of traditional methods of production and other activities. | Экономики НРС оказались в ловушке низкоуровневого равновесия с преимущественным использованием традиционных методов производства и других видов деятельности. |
| Publicizing the success of technical cooperation projects was of the utmost importance for the funding of new activities. | Публикация данных об успешном осуществлении проектов в области технического сотрудничества является важнейшей предпосылкой для финансирования других видов деятельности. |