The project team considered whether it would be possible to develop an accounting model for extractive activities that focuses on phases of activities. |
Группа по проекту рассмотрела вопрос о том, возможно ли разработать модель бухгалтерского учета для горнодобывающей деятельности с уделением основного внимания этапам этой деятельности. |
More specific links between the Guidelines and individual technical cooperation activities will be given, as appropriate, in the description of these activities below. |
При необходимости, ниже в процессе изложения таких видов деятельности будут указываться более конкретные связи между руково-дящими принципами и отдельными мероприятиями в области технического сотрудничества. |
These control measures shall discourage abuse of these entities and ensure the detection of criminal activities and the identification of persons involved in such activities. |
Такие меры контроля призваны воспрепятствовать злоупотреблением в таких организациях и обеспечить выявление преступной деятельности и причастных к ней лиц. |
They have collaborated with national and regional councils to initiate activities to substitute fossil fuel with renewable energy resources through campaigns, documents, and educational activities. |
Они сотрудничают с национальными и региональными советами, с тем чтобы на основе проведения кампаний и просветительской деятельности, а также подготовки необходимой документации инициировать принятие мер с целью перехода от использования ископаемых видов топлива к использованию возобновляемых источников энергии. |
Noting with satisfaction the activities of the United Nations Institute for Disarmament Research in relation to preventing and combating illicit brokering activities, |
отмечая с удовлетворением деятельность Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения, связанную с предотвращением и пресечением незаконной брокерской деятельности, |
Among other activities, they are responsible for leading the following activities, including: |
Среди прочих функций, они несут ответственность за руководство осуществлением нижеуказанных направлений деятельности, включая следующие: |
It was noted that information on the effectiveness of UNCTAD's activities was especially pertinent, as the development partners financing these activities were facing budget restrictions. |
Было отмечено, что информация об эффективности деятельности ЮНКТАД имеет особенно актуальное значение, поскольку партнеры по процессу развития, финансирующие эту деятельность, сталкиваются с проблемой бюджетных ограничений. |
While countries of origin should take steps to combat such activities, countries of transit and destination must reject any sort of trade derived from illegal activities or origins. |
Страны происхождения должны предпринимать шаги по борьбе с такими действиями, а страны транзита и назначения должны отказаться от торговли любыми товарами, полученными в результате незаконной деятельности или имеющими незаконное происхождение. |
Agreed documents describing UNDP programme activities shall include a budget to be established on an annualized basis for the duration of UNDP programme activities. |
Согласованные документы, описывающие программную деятельность ПРООН, включают бюджет, составляемый на годичной основе на протяжении периода осуществления программной деятельности ПРООН. |
Community activities do exist, but they come up against negative cultural factors that still keep some women from joining in the activities performed. |
Культурные факторы не позволяют некоторым женщинам принимать участие в коллективной хозяйственной деятельности. |
The Executive Coordinating Council coordinates overall activities of the Advisory Group for Technology Cooperation and communicates their activities to the Conference of the Parties. |
с) Исполнительный координационный совет осуществляет общую координацию деятельности Консультативной группы по технологическому сотрудничеству и представляет информацию о проделанной работе Конференции Сторон. |
While striving to develop further the effects-oriented activities and in particular to ensure effective use of available resources, the Working Group also considers options for more closely linking related activities and tasks. |
Прилагая усилия для дальнейшего развития ориентированной на воздействие деятельности и, в частности, в интересах обеспечения эффективного использования имеющихся ресурсов, Рабочая группа также анализирует варианты более тесной увязки соответствующих мероприятий и задач. |
Organizations that provide support for chemicals-related capacity building activities at the national level are calling for such activities to be reflected in a country's overall national development priorities. |
Организации, обеспечивающие поддержку деятельности по развитию потенциала для управления химическими веществами на национальном уровне, призываются к тому, чтобы подобная деятельность нашла отражение в общих приоритетах национального развития. |
Training and capacity-building activities to promote international judicial cooperation have been carried out within the framework of numerous national and regional seminars, training sessions and other technical assistance activities undertaken by UNODC. |
Деятельность по обучению и наращиванию потенциала в целях развития международного сотрудничества судебных органов проводилась в рамках различных национальных и региональных семинаров, учебных занятий и других видов деятельности по техническому сотрудничеству, проводимых ЮНОДК. |
The Working Party may wish to continue its discussions on its possible activities in this area, taking into account the relevant activities of member States and River Commissions. |
Рабочей группе предлагается продолжить обсуждение вопроса о возможной деятельности в этой области с учетом соответствующих мероприятий, проводимых государствами-членами и речными комиссиями. |
The Board will develop simplified processes for the approval of proposals for certain activities, in particular small-scale activities. |
Совет разработает упрощенный процесс для утверждения предложений в отношении некоторых видов деятельности, в особенности для маломасштабных видов деятельности. |
It sets out specific activities to be implemented in response to the needs of parties and some of the partners involved in the delivery of those activities. |
В ней указаны конкретные мероприятия, которые планируется осуществить в ответ на потребности Сторон и некоторых партнеров, участвующих в проведении такой деятельности. |
The joint findings also indicated that the activities of Congolese armed groups have been shifting towards banditry and criminal activities, including the illegal exploitation of natural resources. |
Общие выводы также указывают на то, что операции конголезских вооруженных групп все больше стали напоминать бандитизм и преступную деятельности, включая незаконную эксплуатацию природных ресурсов. |
activities to support already existing or new women entrepreneurial activities. |
поддержка существующих или новых форм предпринимательской деятельности женщин. |
Associazione IRENE supported the implementation of activities at the regional level and coordinated the transnational activities of the project "Clessidra". |
Ассоциация ИРЕНЕ оказала поддержку осуществлению деятельности на региональном уровне, а также координировала международную работу в рамках проекта «Клессидра». |
Specifically, the Panel collected data on both formal, licensed activities and informal, unlicensed activities occurring in the resource rich areas of Liberia. |
В частности, Группа собрала данные как об официальной, лицензированной деятельности, так и о неофициальной, нелицензированной деятельности, осуществляемой в богатых ресурсами районах Либерии. |
The guide to the Implementation Plan contains a checklist of activities that provides recommendations dealing with vessels, basic management of fisheries, and regulation of activities. |
В руководстве по осуществлению Международного плана содержится перечень мероприятий, в котором приводятся рекомендации, касающиеся судов, основных аспектов управления рыбным промыслом и регулирования деятельности. |
The current meeting provided an opportunity to inform participants about chemicals-related issues and activities in the region and prepare for upcoming activities related to the Strategic Approach. |
Настоящая встреча дает возможность проинформировать участников о вопросах и мероприятиях, связанных с химическими веществами в регионе, а также подготовиться к предстоящей деятельности, касающейся Стратегического подхода. |
This gives a different legal basis for the interpretation of the term "major change" when applied to such activities compared with activities listed with thresholds. |
В этом случае возникает иная правовая база для толкования термина "существенные изменения" тогда, когда он применяется в отношении такой деятельности в сравнении с деятельностью, указываемой вместе с пороговыми значениями. |
In some regions, humanitarian activities stopped because of non-payment, while in others, activities continued despite non-payment. |
В некоторых регионах неуплата влекла за собой прекращение гуманитарной деятельности, а в других - деятельность продолжалась, несмотря на неуплату. |