| The analysis consolidated financial data on contributions and expenditures of United Nations entities that had reported such funding for operational activities for development in 2012. | Этот анализ позволил обобщить финансовые данные о взносах и расходах учреждений Организации Объединенных Наций, которые представили отчетность по такому финансированию оперативной деятельности в целях развития в 2012 году. |
| The stagnation of post-crisis ODA levels between 2009 and 2012 had had a negative impact on the funding of operational activities for development. | Состояние застоя в послекризисных объемах ОПР в период 2009 - 2012 годов оказало негативное влияние на финансирование оперативной деятельности в целях развития. |
| The Organization was now expected to report on the concrete measures taken in the area of highest priority for the system's operational activities. | В настоящее время от Организации ожидается доклад о конкретных мерах, принятых в этой в высшей степени приоритетной области, в целях осуществления оперативной деятельности системы. |
| Without a considerable increase in ODA levels for operational activities for development, basic goals were unlikely to be met. | Без значительного увеличения объема ОПР для оперативной деятельности в целях развития основные цели вряд ли будут достигнуты. |
| Across country categories, it was appropriate that most resources for operational activities for development were allocated to low-income countries. | Среди отдельных категорий стран было бы целесообразно большую часть ресурсов для оперативной деятельности в целях развития выделять странам с низким уровнем дохода. |
| In that context, the availability of regular and predictable core resources was essential for the fruitful implementation of operational activities. | В этой связи наличие регулярных и предсказуемых основных ресурсов имеет чрезвычайно важное значение для плодотворного осуществления оперативной деятельности. |
| The European Union and its member States continued to attach great importance to the review and to United Nations operational activities for development. | Европейский союз и его государства-члены продолжают придавать огромное значение обзору и оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития. |
| The resolution reflected the importance of the contribution of operational activities for development to national capacity-building. | Резолюция отражает важное значение вклада оперативной деятельности в целях развития в создание национального потенциала стран. |
| Draft article 18 should not be misinterpreted as entailing the creation of unreasonable and disproportionate hurdles for relief activities. | Проект статьи 18 нельзя толковать превратно в целях создания неоправданных и несоразмерных препятствий для деятельности по оказанию помощи. |
| The Commission reiterates its commitment to the rule of law in all of its activities. | Комиссия вновь подчеркивает свою приверженность верховенству права во всей своей деятельности. |
| He gave an overview of the activities of the African Union Commission on International Law. | Он сообщил о деятельности Комиссии Африканского союза по международному праву. |
| Actual and potential threats posed by activities in cyberspace are of great concern. | Фактические и потенциальные угрозы, создаваемые в результате деятельности в киберпространстве, вызывают серьезную озабоченность. |
| In order to support its outreach activities, IAEA also produces printed and electronic materials. | В поддержку своей просветительской деятельности МАГАТЭ готовит также материалы в печатной и электронной форме. |
| Economy: Fishing and copra farming are the two traditional activities. | Экономика: рыболовство и добыча копры являются двумя традиционными видами экономической деятельности. |
| What activities would a treaty verify? | Какие виды деятельности подлежали бы проверке по договору? |
| Gender quotas should be used when implementing police, intelligence and arms control activities. | В деятельности по охране порядка, сбору разведывательных данных и контролю над вооружениями необходимо ввести гендерные квоты. |
| As part of its more proactive marketing activities, the Conference Centre has increased participation in key conference centre exhibitions. | В рамках своей более активной рекламной деятельности Конференционный центр чаще участвует в крупных выставках конференц-центров. |
| In its resolution 68/59, the General Assembly expressed its satisfaction with the activities carried out in the past year by the Regional Centre. | В своей резолюции 68/59 Генеральная Ассамблея выразила удовлетворение по поводу деятельности, осуществленной Региональным центром в прошедшем году. |
| As part of those efforts, it organized meetings with international media in various countries to promote support for its activities. | В этом контексте Центром, в частности, были организованы встречи с представителями международных средств массовой информации в различных странах, с тем чтобы заручиться их поддержкой для целей пропаганды его деятельности. |
| The highest body of CIS is the Council of Heads of State, which decides on fundamental matters concerning the Commonwealth's activities. | Высшим органом СНГ является Совет глав государств, который решает принципиальные вопросы деятельности Содружества. |
| The Office continued to face budgetary challenges in undertaking its activities owing to its heavy reliance on extrabudgetary resources. | Управление по-прежнему сталкивалось с бюджетными трудностями в осуществлении своей деятельности в связи со своей большой зависимостью от внебюджетных ресурсов. |
| Seventy-two governments and private companies demonstrated progress on reduction of risks associated with chemicals in products and activities. | Правительства 72 стран и частные компании добились прогресса в снижении рисков, обусловленных содержанием химических веществ в производимой продукции и их применением в осуществляемой ими деятельности. |
| This growth in earmarked resources was a result of increased funding for country-level operational activities, particularly in the area of risk reduction and rehabilitation. | Рост поступлений по линии целевых ресурсов является результатом увеличения объема финансирования оперативной деятельности на страновом уровне, особенно на таких направлениях, как снижение рисков и восстановление. |
| Three new sections were added to the website, on the activities of the Executive Secretary, expert opinion and the Green Economy Toolbox. | На веб-сайте имеется три новых раздела, посвященных деятельности Исполнительного секретаря, заключениям экспертов и инструментарию «зеленой» экономики. |
| A clear majority of participants agreed that the meetings were relevant to their organizations' activities. | Явное большинство участников согласилось с тем, что совещания имеют отношение к деятельности их организаций. |