Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Activities - Деятельности"

Примеры: Activities - Деятельности
Japan underscored the vital role of the Agency's activities in the region and reiterated its strong commitment to and support for those activities. Япония подтверждает важную роль деятельности БАПОР в регионе и вновь заявляет о своей твердой приверженности и поддержке деятельности БАПОР.
It was alarming to note that, for two weeks in September, regular budget activities had had to be financed through cross-borrowing and that the non-payment of contributions affected the Organization's core activities. Глубокую озабоченность вызывает тот факт, что в течение двух недель в сентябре для целей финансирования мероприятий, предусмотренных регулярным бюджетом, приходилось осуществлять перекрестное заимствование средств и что задолженность по взносам препятствует осуществлению основной деятельности Организации.
With respect to activities, proposals for the inclusion of certain activities of particular relevance to Tourism in the revision of ISIC were made by the World Tourism Organisation. Что касается видов деятельности, то Всемирная туристская организация внесла предложения о включении определенных видов деятельности, имеющих особое значение для туризма, в пересмотренный вариант МСОК.
The international community and donors were called upon to provide additional financial resources for UNODC counter-terrorism activities, especially in view of the need to expand the magnitude of its activities to meet the increasing requirements of States for the implementation of the universal instruments. К международному сообществу и донорам был обращен призыв предоставить дополнительные финансовые ресурсы на контртеррористическую деятельность ЮНОДК, особенно с учетом необходимости расширения сферы его деятельности, в целях удовлетворения растущих потребностей государств в области осуществления универсальных документов.
One speaker, speaking on behalf of a large group, commended the Department of Public Information for making a major effort to implement new activities and foster a culture of management and sharing of knowledge while streamlining traditional library activities. Один оратор, выступавший от имени большой группы стран, поблагодарил Департамент общественной информации за значительные усилия по осуществлению новых видов деятельности и формирование культуры управления и обмена знаниями наряду с рационализацией традиционных видов библиотечной работы.
Similarly, as part of its ongoing activities on small island developing States, in 2001 - 2002 the secretariat has undertaken important technical cooperation activities in favour of SIDS. Аналогичным образом в рамках текущей деятельности по проблематике малых островных развивающихся государств в 20012002 годах секретариат осуществлял важную деятельность по линии технического сотрудничества в интересах этой группы государств.
This legislation is also the relevant legislation for funds, financial assets or economic resources which are not connected to money-laundering activities, but derived from lawful sources or activities. Эти нормативные акты также являются соответствующими законодательствам, касающимся средств, финансовых активов или экономических ресурсов, которые не связаны с деятельностью об отмывании денег, но получены из законных источников или за счет законной деятельности.
The Act sets out preventive measures to prevent money-laundering activities, requiring economic participants to inform the Macao Judicial Police of suspicious activities involving the conversion, diversion or concealment of illegal property or income. В Законе предусмотрены превентивные меры борьбы с отмыванием денег и требование о том, чтобы участники хозяйственной деятельности информировали судебную полицию Аомэня о всех подозрительных сделках, связанных с присвоением, использованием и сокрытием незаконно полученных имущества или доходов.
The IAEA's technical cooperation programme continues to be a principal mechanism for implementing our basic mission - "Atoms for Peace" - supporting activities related to a host of nuclear technology applications, as well as safety, security and safeguards activities. Опорным механизмом в реализации нашей главной миссии - «Атом для мира» - по-прежнему остается программа технического сотрудничества МАГАТЭ, в рамках которой оказывается поддержка в деятельности, касающейся огромного числа вариантов применения ядерной технологии, а также в области сохранности, безопасности и гарантий.
We encourage the United Nations system to undertake activities for sport for development and peace and to develop indicators and benchmarks for evaluating and monitoring those activities. Призываем систему Организации Объединенных Наций работать над реализацией девиза «спорт на благо развития и мира» и разработать индикаторы и сравнительные показатели для оценки и контроля такой деятельности.
Revenues obtained by groups through small business activities and illegal activities, including smuggling, petty crime, robbery, embezzlement and credit card fraud, augment these funds. Доходы, получаемые различными группами благодаря деятельности малых предприятий, и доходы от незаконной деятельности, включая контрабанду, мелкие преступления, грабежи, присвоение имущества и мошенничество с кредитными картами, также пополняют эти фонды.
The participants took note with appreciation of the report on the Office's activities, and thanked the Office and its partners for their reports on their activities. Участники с удовлетворением приняли к сведению доклад о деятельности Бюро и поблагодарили Бюро и его партнеров за доклады об их деятельности.
Information on such activities would help the Review Conference to appreciate the full range of activities undertaken by States Parties and may prompt the development of additional strategies and efforts. Информация о такой деятельности помогла бы обзорной Конференции оценить весь диапазон деятельности, предпринимаемой государствами-участниками, и может стимулировать разработку дополнительных стратегий и мероприятий.
Given the substantial information benefits for the management of terrestrial human activities by exploiting the peaceful uses of outer space - commercial, civil and military - states are naturally seeking security for their outer space activities. С учетом существенных информационных выгод для ведения наземной деятельности человека за счет реализации мирного использования космического пространства - коммерческого, гражданского и военного - государства, естественно, добиваются безопасности своей космической деятельности.
His Government was working on a law on space activities and a State programme for the development of space activities up to 2020. Правительство его страны работает над законом о космической деятельности и государственной программой развития космической деятельности до 2020 года.
The need to act more effectively against mercenary activities makes it advisable to determine where mercenaries are involved in a number of criminal activities that violate human rights and the rules of international humanitarian law. Для повышения эффективности борьбы с наемнической деятельностью необходимо выявлять причастность наемников к различным видам преступной деятельности, связанной с нарушениями прав человека и попранием норм международного гуманитарного права.
The influence of climatic conditions on the above activities were not well documented or understood, but the arid environment and motion of sand dunes could greatly affect the sustained feasibility and economics of such activities. Пока отсутствует необходимое документальное обоснование и понимание того, какое влияние на вышеуказанные виды деятельности оказывают климатические условия, однако засушливая среда и перемещение песчаных дюн способны в значительной мере повлиять на осуществимость и экономическую эффективность планируемых мероприятий.
Resources from areas of lesser importance, including those corresponding to activities dating from earlier periods, must be eliminated or reduced, or redeployed to support higher priority activities. Выделение ресурсов на менее важные направления деятельности, включая те, которые связаны с деятельностью, утвержденной на предыдущие периоды, следует свести на нет или сократить или же перераспределить эти ресурсы в целях обеспечения реализации более приоритетной деятельности.
Of course, in all its advocacy activities, UNFPA worked with or through other partners and that was one reason why it was very difficult to attribute directly the results of advocacy activities. Конечно, в рамках всех своих пропагандистских мероприятий ЮНФПА взаимодействует с другими партнерами или действует через них, и это одна из причин, почему было так трудно непосредственно соотнести результаты пропагандистской деятельности.
It was explained in chapter 2 that centres almost invariably carry on Trainmar activities as part of usually more extensive general activities, and that there usually are no separate accounting mechanisms. В главе 2 отмечалось, что центры практически всегда осуществляют мероприятия по линии "Трейнмар" в рамках более широкой деятельности и поэтому не ведут отдельной отчетности.
Their participation in today's discussion illustrates the multifaceted nature of the activities of UNTAET, which encompass not only military and police activities but also a wide range of nation-building efforts. Их участие в сегодняшней дискуссии подтверждает многогранный характер деятельности ВАООНВТ, которая охватывает не только деятельность военных и полицейских сил, но и широкий круг задач по национальному строительству.
Pursuant to a recommendation of UNISPACE III, the Office for Outer Space Affairs had also become an active player in the promotion of activities for youth, to encourage interest in space activities among students and young scientists and engineers. В соответствии с рекомендацией ЮНИСПЕЙС-III Управление по вопросам космического пространства также стало активно способствовать осуществлению деятельности в интересах молодежи, направленной на поощрение интереса к космонавтике среди студентов, молодых ученых и инженеров.
This bank was established to offer cash loans to poor families which are able to set up income-generating activities, and to provide financial services to target groups and organizations engaged in poverty alleviation activities. Банк был создан для предоставления денежных ссуд бедным семьям, способным заниматься приносящими доход видами деятельности, а также для оказания финансовых услуг целевым группам и организациям, участвующим в мероприятиях по сокращению масштабов бедности.
Their organizations were interested in participating in the programme's activities, firstly in the fact-finding teams and later in the planned capacity-building activities. Их организации заинтересованы в участии в мероприятиях в рамках программы, прежде всего в группах по установлению фактов, а на более позднем этапе - в плановой деятельности по наращиванию потенциала.
Taking into account the increasingly borderless nature of the globe, non-State actors participating in illegal activities may seek a country with less severe penalties and regulations against their activities. Учитывая, что на земном шаре становится все меньше границ, есть возможность, что негосударственные субъекты, участвующие в незаконных видах деятельности, будут вести поиск страны, в которой применительно к этим видам деятельности предусмотрены менее суровые наказания и действуют менее жесткие нормативные положения.