Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Activities - Деятельности"

Примеры: Activities - Деятельности
Although their financial role in population activities is minimal, it should be noted that national non-governmental organizations play a key role in advocacy, pioneering activities and reaching people at the grass-roots level. Но хотя их финансовые возможности в области народонаселения являются минимальными, следует отметить, что национальные неправительственные организации играют важную роль в пропагандистских мероприятиях, принципиально новых видах деятельности и охвате населения на низовом уровне.
Responses from 11 Parties indicated that they participated in activities aimed at exchanging information and technology, although it was not always possible to ascertain whether these activities included exchanges concerning VOC. В ответах, представленных 11 Сторонами, указывается, что они участвуют в деятельности, направленной на обмен информацией и технологией, однако не во всех случаях удалось установить, включает ли эта деятельность обмен информацией и технологиями, касающимися ЛОС.
Preparation for multilateral activities, including the WTO's new Committee on Regional Trade Agreements, will require that developing countries achieve an effective policy synthesis of all those activities which present an institutional challenge. Подготовка к многосторонней деятельности, в том числе на уровне нового Комитета ВТО по региональным торговым отношениям, потребует того, чтобы в политике развивающихся стран нашли фактическое отражение все те меры, которые связаны с институциональными задачами.
It can be expected that banks will expand their activities whenever they can take advantage of the joint production of information services, for example, in credit card systems, trust activities, insurance, etc. Можно ожидать расширения банковской деятельности в тех случаях, когда банки могут воспользоваться преимуществами, связанными с предоставлением информационных услуг на совместной основе, например, это относится к системам кредитных карточек, трастовым операциям, страхованию и т.д.
In conjunction with the Department of Political Affairs, he oversees and guides the activities of UNSMA, including coordination and cooperation in humanitarian and other United Nations activities in Afghanistan. Вместе с Департаментом по политическим вопросам он осуществляет руководство и управление деятельностью СМООНА, включая координацию и сотрудничество в гуманитарной и иной деятельности Организации Объединенных Наций в Афганистане.
Costs charged to commercial activities need to be reviewed to ensure that no hidden subsidies to those activities are being made. Необходимо провести анализ размера оплаты, взимаемой с коммерческих видов деятельности, с тем чтобы убедиться в отсутствии скрытого субсидирования такой деятельности.
As with other sales activities, the Financial Regulations of the United Nations require that these activities are undertaken at no additional cost to the Organization. Как и в отношении других видов коммерческой деятельности, в соответствии с Финансовыми положениями Организации Объединенных Наций предусматривается, что такая деятельность осуществляется без дополнительных расходов для Организации.
At best, such activities are also covered by the statistical law, but otherwise there are no specific rules distinguishing statistics from other activities within the same organisation. В лучшем случае такая деятельность также охватывается законом о статистике, однако при этом конкретные правила, выделяющие статистику из других видов деятельности одной и той же организации, отсутствуют.
The Sovereign Military Order of Malta wished to cooperate with international institutions and countries in that field and to coordinate some of its activities in assistance to the poor with United Nations activities. Суверенный рыцарский Мальтийский орден выражает свою волю к сотрудничеству с международными учреждениями и всеми странами мира в этой области и готов координировать определенные виды своей деятельности по оказанию помощи бедным слоям населения с мероприятиями Организации Объединенных Наций.
A list of activities was sent to participants, and they were requested to indicate which activities are performed by which health care provisions. Участникам разослали перечень видов деятельности, предложив указать, какими из них занимаются те или иные службы здравоохранения.
Institutional memory for various types of field activities will be maintained and assessed with a view to further developing best practices and procedures in field activities. Будет обеспечиваться сохранение и оценка институциональной памяти в различных областях деятельности на местах в целях дальнейшего развития наилучшей практики и процедур в области деятельности на местах.
France had taken the decision to reduce its activities and to monitor the situation while the Russian Federation had reported no activities in this regard. Франция приняла решение сократить объем своей деятельности и следить за развитием ситуации, а Российская Федерация о какой-либо деятельности в этой области не сообщала.
It must, however, be remembered that the aim was to simplify the system of operational activities and to ensure that these activities had an impact in diverse situations. При этом, однако, нельзя забывать о том, что цель заключается в упрощении системы оперативной деятельности и обеспечении ее результативности в различных ситуациях.
With respect to the activities of the National League for Democracy, paragraph 4 was unfounded because the Government had taken responsibility for the personal security of Daw Aung San Suu Kyi, and peaceful political activities were permitted. Что касается деятельности Национальной лиги за демократию, то содержание пункта 4 лишено оснований, поскольку правительство обязалось обеспечить личную безопасность Аунг Сан Су Чжи и разрешает мирную политическую деятельность.
It had also been decided to ensure follow-up in those areas since field activities were absolutely essential in evaluating the needs of populations and the impact of activities undertaken on their behalf. Было также решено обеспечить проведение последующей деятельности после этого коллоквиума, поскольку мероприятия, проводимые на местах, являются исключительно важными для потребностей населения и воздействия проводимых для него мероприятий.
In the area of statistical activities, the Statistics Programme continued its collection, analysis and dissemination of data and information in support of the Centre's activities. ЗЗ. Что касается деятельности в области статистики, то Статистическая программа продолжала сбор, анализ и распространение данных и информации в поддержку мероприятий, осуществляемых Центром.
The specific time schedules for the implementation of both activities could be fine-tuned so that countries in transition could draw most benefit from the activities of both task forces. Конкретный график осуществления обоих видов деятельности может быть составлен с таким расчетом, чтобы страны с переходной экономикой могли получить от деятельности обеих целевых групп максимальную пользу.
This close link may challenge Parties to harmonize their activities so that different authorities within a country apply the same methodologies and mechanisms to assess the environmental impact of activities of relevance to transboundary waters. Эта тесная связь может потребовать от сторон согласования своей деятельности, с тем чтобы различные органы в той или иной стране могли применять одни и те же методологии и механизмы для оценки воздействия на окружающую среду тех видов деятельности, которые имеют отношение к трансграничным водам.
It wishes to emphasize, however, that the humanitarian aspect of demining activities will have to be given due consideration when these activities are assigned to the Department of Peacekeeping Operations. При этом, однако, он подчеркивает необходимость надлежащего учета гуманитарного аспекта разминирования при переводе этой деятельности в сферу компетенции Департамента операций по поддержанию мира.
There are a number of issues relating to how to group activities, the coverage of the indicators (which are currently restricted to patient-related activities), and tracking quality change. В этой области существует ряд проблем, связанных с группировкой видов деятельности, охватом показателей (который в настоящее время ограничивается только лечебными мероприятиями) и отслеживанием изменений в качестве.
It was agreed that potential elements of a strategic framework should be identified during stage one activities with a view to constructing a general strategy in which stage two activities might be undertaken. Была достигнута договоренность, что возможные элементы этой стратегической основы должны быть определены на первом этапе деятельности в целях разработки общей стратегии, в соответствии с которой могла бы осуществляться деятельность второго этапа.
Major impediments to the implementation of chapter 18 exist largely because of the fragmentation of responsibilities and mandates for water resource management and the somewhat inferior status of water-related activities in relation to other sectoral activities. Наличие серьезных препятствий на пути осуществления положений, содержащихся в главе 18, объясняется главным образом рассредоточенностью обязанностей и мандатов в области рационального использования водных ресурсов и определенной заниженностью статуса водохозяйственной деятельности в сравнении с деятельностью в других секторах.
When inherently inefficient activities are wound up, resources are released for more productive purposes; however, when potentially competitive activities fail, resources are simply left unemployed. В случае свертывания неэффективной по своему характеру деятельности высвобождающиеся ресурсы используются на более продуктивные цели, тогда как в случае банкротства потенциально конкурентоспособных предприятий соответствующие ресурсы попросту остаются неиспользованными.
The Committee is of the opinion that the activities carried by the staff are of a continuing administrative and programme support nature rather than project activities of limited duration. По мнению Комитета, деятельность, осуществляемая такими сотрудниками, постоянно носит характер административного обеспечения и оперативно-функционального обслуживания программ, а не деятельности по проектам в течение ограниченного периода времени.
Both clusters of activities under "core" and programme support have components of administrative activities. Как группа видов основной деятельности, так и группа видов деятельности по оперативно-функциональному обслуживанию программ содержит компонент мероприятий по административной поддержке.