| There are limitations to the benefits that could be gained from corporate long-term agreements to effectively implement and monitor development and emergency activities. | Выгоды в плане эффективного осуществления и контроля деятельности по линии развития и оказания чрезвычайной помощи, которые могли бы быть получены благодаря заключенным в рамках ПРООН долгосрочным соглашениям, ограничены. |
| Foreign direct investment can also play a key role in building the infrastructure that underpins economic activities. | Прямые иностранные инвестиции также могут играть ключевую роль в развитии инфраструктуры, лежащей в основе всей экономической деятельности. |
| We recognize that an integrated ecosystem approach to ocean-related activities is needed to optimize opportunities. | Мы признаем, что для оптимизации возможностей необходим комплексный экосистемный подход к деятельности, связанной с Мировым океаном. |
| Any further postponement in the completion of chemical weapons material removal operations will delay the commencement of outside country destruction activities. | Любой новый перенос сроков завершения мероприятий по вывозу материалов для химического оружия приведет к задержке начала деятельности по уничтожению за пределами страны. |
| Only 13 per cent of the funding of $933 million requested for humanitarian activities in Somalia has been provided to date. | На данный момент предоставлено только 13 процентов из испрошенных 933 млн. долл. США на финансирование гуманитарной деятельности в Сомали. |
| These files will continue to be managed by the Office of the Prosecutor of the Mechanism as part of its continuing activities. | Распоряжение этими материалами будет по-прежнему осуществляться в рамках текущей деятельности Канцелярии Обвинителя Механизма. |
| In the resolution, the Council requested the Panel of Experts to provide updates every three months to the Committee regarding its activities. | В этой резолюции Совет просил Группу экспертов раз в три месяца представлять Комитету обновленную информацию о своей деятельности. |
| The cases underscore the challenges for States in identifying sensitive dual-use items that are not listed but could contribute to prohibited activities. | Данные случаи оттеняют те сложности, с которыми государства сталкиваются в деле выявления чувствительных предметов двойного назначения, которые не фигурируют в списках, но могут способствовать запрещенной деятельности. |
| Distinguishing between financial transactions connected with legitimate trade and with procurement for prohibited activities remains a challenge for States. | Государствам по-прежнему нелегко отличить те финансовые операции, которые связаны с законной торговлей, от тех, которые связаны с закупками на нужды запрещенной деятельности. |
| It also provides a brief update on other regional initiatives and summarizes the activities of the United Nations in order to enhance coordination among them. | В докладе также приводится сводная информация о других региональных инициативах и о деятельности Организации Объединенных Наций по укреплению координации между ними. |
| A particularly worrying development is the increase in the activities of Boko Haram within and without Nigeria. | Особенно беспокоит активизация деятельности организации «Боко харам» внутри и за пределами Нигерии. |
| Some delegations noted the effectiveness of aquaculture in providing food security compared to farming or other land-based activities. | Некоторые делегации отметили эффективность аквакультуры в обеспечении продовольственной безопасности по сравнению с сельским хозяйством и другими наземными видами деятельности. |
| In each case, a tailored and needs-driven approach was critical in enabling humanitarian partners to plan their activities strategically and to use resources efficiently. | В каждом случае исключительно важное значение имело применение индивидуального подхода с учетом конкретных потребностей для обеспечения партнерам по гуманитарной деятельности возможности стратегического планирования своих мероприятий и эффективного использования ресурсов. |
| Armed robbery, racketeering and other criminal activities were rife, and many feared that there could be violence during the electoral period. | Широко распространены вооруженные ограбления, рэкет и другие виды преступной деятельности, и многие опасаются всплеска насилия в избирательный период. |
| Disrupting the activities of these key individuals can hinder the effectiveness of the insurgency. | Срыв усилий, прилагаемых этими лицами, может способствовать снижению эффективности деятельности повстанцев. |
| This sum is sufficient to sustain Taliban activities in the province. | Этой суммы достаточно для финансирования деятельности «Талибан» в этой провинции. |
| Al-Qaida and its affiliates continue to exploit formal and informal financial systems to move funds across borders and to fund their activities. | ЗЗ. Для трансграничного перевода средств и финансирования своей деятельности «Аль-Каида» и ее филиалы продолжают пользоваться как формальными, так и неформальными финансовыми системами. |
| He also noted that the situation had assumed a violent dimension owing to the activities of unidentified armed personnel. | Он также отметил, что ситуация приобрела насильственный характер из-за деятельности неопознанных вооруженных лиц. |
| The Government also earmarked the required funding for integration activities in its 2014 budget. | Правительство также предусмотрело средства, требующиеся для деятельности по интеграции в своем бюджете на 2014 год. |
| Planning and implementation structures are being strengthened to enhance coordination, monitoring and reporting of Mission activities at all levels. | Укрепляются структуры планирования и практической реализации в целях улучшения координации, контроля и отчетности в контексте деятельности Миссии на всех уровнях. |
| Escrow account activities during fiscal year 2013 were as follows: Project | Ниже приведена информация о деятельности по линии целевого депозитного счета в 2013 финансовом году. |
| The projected date of the final settlement of the remaining award to Kuwait has implications for the planning of the Commission's closure and finalizing its activities. | Прогнозируемая дата окончательного урегулирования остающихся претензий Кувейта связана с необходимостью осуществления планирования закрытия Комиссии и свертывания ее деятельности. |
| One delegation spoke of the need to exercise restraint in public rhetoric and military activities in the region. | Одна делегация заявила о необходимости проявлять сдержанность в публичных высказываниях и военной деятельности в регионе. |
| The frequency and type of research will obviously depend on the types of activities conducted by the department or office. | Частотность и тип поиска, безусловно, будут зависеть от конкретного вида деятельности департамента или отдела. |
| The analysis revealed considerable overlap between normative and operational activities. | Проведенное исследование позволило выявить значительное взаимоналожение нормативной и оперативной деятельности. |