Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Activities - Деятельности"

Примеры: Activities - Деятельности
There are limitations to the benefits that could be gained from corporate long-term agreements to effectively implement and monitor development and emergency activities. Выгоды в плане эффективного осуществления и контроля деятельности по линии развития и оказания чрезвычайной помощи, которые могли бы быть получены благодаря заключенным в рамках ПРООН долгосрочным соглашениям, ограничены.
Foreign direct investment can also play a key role in building the infrastructure that underpins economic activities. Прямые иностранные инвестиции также могут играть ключевую роль в развитии инфраструктуры, лежащей в основе всей экономической деятельности.
We recognize that an integrated ecosystem approach to ocean-related activities is needed to optimize opportunities. Мы признаем, что для оптимизации возможностей необходим комплексный экосистемный подход к деятельности, связанной с Мировым океаном.
Any further postponement in the completion of chemical weapons material removal operations will delay the commencement of outside country destruction activities. Любой новый перенос сроков завершения мероприятий по вывозу материалов для химического оружия приведет к задержке начала деятельности по уничтожению за пределами страны.
Only 13 per cent of the funding of $933 million requested for humanitarian activities in Somalia has been provided to date. На данный момент предоставлено только 13 процентов из испрошенных 933 млн. долл. США на финансирование гуманитарной деятельности в Сомали.
These files will continue to be managed by the Office of the Prosecutor of the Mechanism as part of its continuing activities. Распоряжение этими материалами будет по-прежнему осуществляться в рамках текущей деятельности Канцелярии Обвинителя Механизма.
In the resolution, the Council requested the Panel of Experts to provide updates every three months to the Committee regarding its activities. В этой резолюции Совет просил Группу экспертов раз в три месяца представлять Комитету обновленную информацию о своей деятельности.
The cases underscore the challenges for States in identifying sensitive dual-use items that are not listed but could contribute to prohibited activities. Данные случаи оттеняют те сложности, с которыми государства сталкиваются в деле выявления чувствительных предметов двойного назначения, которые не фигурируют в списках, но могут способствовать запрещенной деятельности.
Distinguishing between financial transactions connected with legitimate trade and with procurement for prohibited activities remains a challenge for States. Государствам по-прежнему нелегко отличить те финансовые операции, которые связаны с законной торговлей, от тех, которые связаны с закупками на нужды запрещенной деятельности.
It also provides a brief update on other regional initiatives and summarizes the activities of the United Nations in order to enhance coordination among them. В докладе также приводится сводная информация о других региональных инициативах и о деятельности Организации Объединенных Наций по укреплению координации между ними.
A particularly worrying development is the increase in the activities of Boko Haram within and without Nigeria. Особенно беспокоит активизация деятельности организации «Боко харам» внутри и за пределами Нигерии.
Some delegations noted the effectiveness of aquaculture in providing food security compared to farming or other land-based activities. Некоторые делегации отметили эффективность аквакультуры в обеспечении продовольственной безопасности по сравнению с сельским хозяйством и другими наземными видами деятельности.
In each case, a tailored and needs-driven approach was critical in enabling humanitarian partners to plan their activities strategically and to use resources efficiently. В каждом случае исключительно важное значение имело применение индивидуального подхода с учетом конкретных потребностей для обеспечения партнерам по гуманитарной деятельности возможности стратегического планирования своих мероприятий и эффективного использования ресурсов.
Armed robbery, racketeering and other criminal activities were rife, and many feared that there could be violence during the electoral period. Широко распространены вооруженные ограбления, рэкет и другие виды преступной деятельности, и многие опасаются всплеска насилия в избирательный период.
Disrupting the activities of these key individuals can hinder the effectiveness of the insurgency. Срыв усилий, прилагаемых этими лицами, может способствовать снижению эффективности деятельности повстанцев.
This sum is sufficient to sustain Taliban activities in the province. Этой суммы достаточно для финансирования деятельности «Талибан» в этой провинции.
Al-Qaida and its affiliates continue to exploit formal and informal financial systems to move funds across borders and to fund their activities. ЗЗ. Для трансграничного перевода средств и финансирования своей деятельности «Аль-Каида» и ее филиалы продолжают пользоваться как формальными, так и неформальными финансовыми системами.
He also noted that the situation had assumed a violent dimension owing to the activities of unidentified armed personnel. Он также отметил, что ситуация приобрела насильственный характер из-за деятельности неопознанных вооруженных лиц.
The Government also earmarked the required funding for integration activities in its 2014 budget. Правительство также предусмотрело средства, требующиеся для деятельности по интеграции в своем бюджете на 2014 год.
Planning and implementation structures are being strengthened to enhance coordination, monitoring and reporting of Mission activities at all levels. Укрепляются структуры планирования и практической реализации в целях улучшения координации, контроля и отчетности в контексте деятельности Миссии на всех уровнях.
Escrow account activities during fiscal year 2013 were as follows: Project Ниже приведена информация о деятельности по линии целевого депозитного счета в 2013 финансовом году.
The projected date of the final settlement of the remaining award to Kuwait has implications for the planning of the Commission's closure and finalizing its activities. Прогнозируемая дата окончательного урегулирования остающихся претензий Кувейта связана с необходимостью осуществления планирования закрытия Комиссии и свертывания ее деятельности.
One delegation spoke of the need to exercise restraint in public rhetoric and military activities in the region. Одна делегация заявила о необходимости проявлять сдержанность в публичных высказываниях и военной деятельности в регионе.
The frequency and type of research will obviously depend on the types of activities conducted by the department or office. Частотность и тип поиска, безусловно, будут зависеть от конкретного вида деятельности департамента или отдела.
The analysis revealed considerable overlap between normative and operational activities. Проведенное исследование позволило выявить значительное взаимоналожение нормативной и оперативной деятельности.