The General Assembly, in its recent decisions on operational activities for development, had stressed the importance of decentralizing activities to the field. |
Генеральная Ассамблея в своих недавних решениях в отношении оперативной деятельности в целях развития подчеркнула важность децентрализации управления мероприятиями и передачи этой функции на места. |
Steps have been taken to produce a quarterly publication containing information about the activities of the Centre for Human Rights and human rights activities system-wide. |
Были предприняты шаги в целях выпуска ежемесячной публикации, содержащей информацию о деятельности Центра по правам человека и общесистемных мероприятиях в области прав человека. |
The Committee took note of the activities carried out by the Secretariat to support the preparatory activities at the national, regional and global levels. |
Комитет принял к сведению мероприятия, осуществленные Секретариатом в поддержку подготовительной деятельности на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
The Organization's activities in the area of peacemaking, peace-keeping and peace-building remain the focus of a great deal of the Department's activities. |
Мероприятия Организации в области миротворчества, поддержания мира и миростроительства по-прежнему занимают большое место в деятельности Департамента. |
Its activities also included disseminating information on United Nations activities in the field of disarmament, and responding to inquiries from the general public, students and non-governmental organizations. |
Он занимался также распространением информации о деятельности Организации Объединенных Наций в области разоружения и отвечал на запросы общественности, студентов и неправительственных организаций. |
Since it dealt with exceptionally hazardous activities such as nuclear energy activities, there were treaties that imposed strict liability on operators and States. |
Поскольку речь идет о чрезвычайно опасных видах деятельности, например деятельности, касающейся ядерной энергии, то существуют договоры, которые возлагают строгую ответственность на операторов и государства. |
This mechanism will bring together persons from recipient countries who are involved in the day-to-day running of enabling activities with representatives of organizations which implement country activities. |
В работе этого механизма примут участие представители получающих помощь стран, которые занимаются повседневной деятельностью по осуществлению стимулирующей деятельности, вместе с представителями организаций, которые проводят национальные мероприятия. |
In current circumstances, where practically all developing countries welcomed foreign investments and foreign economic activities, it was surprising that the Committee was still holding on to the old ideas concerning such activities. |
В современных условиях, когда практически все развивающиеся страны приветствуют иностранные инвестиции и иностранную экономическую деятельность, вызывает удивление то обстоятельство, что Комитет по-прежнему придерживается старых идей в отношении этой деятельности. |
The Committee noted with satisfaction the wide variety of space activities being undertaken in those areas and the extensive international cooperation in those activities. |
Комитет с удовлетворением отметил широкий диапазон космической деятельности в этих областях, а также осуществляемое при этом широкое международное сотрудничество. |
(b) Establishment of two national coordination groups, one for domestic activities related to the Convention, the other for external activities. |
Ь) Учреждение двух национальных координационных групп для осуществления деятельности в связи с Конвенцией соответственно как внутри страны, так и за ее пределами. |
Moreover, all necessary measures shall be taken to protect the confidentiality of the information related to civilian and military activities and facilities obtained during verification activities. |
Кроме того, принимаются все необходимые меры по защите конфиденциальности информации, имеющей отношение к гражданской и военной деятельности и объектам, которая была получена в ходе деятельности по проверке. |
Participation in the inter-sessional activities of the Commission is proving increasingly to be productive in nature, especially when these activities involve major groups. |
Участие в межсессионной деятельности Комиссии все больше доказывает, что оно по самой своей природе является эффективным, особенно когда в этой деятельности участвуют основные группы. |
The new cooperation framework enables continuation of joint activities in the field of Timber, but requires reconsideration of activities under the Committee on Agriculture. |
Новая структура сотрудничества обеспечивает продолжение совместной деятельности в области лесоматериалов, однако требует пересмотра деятельности в рамках Комитета по сельскому хозяйству. |
The new era in international relations makes possible a range of new space activities - even improving the effectiveness of preventive diplomacy and peace-making activities. |
Новая эра в международных отношениях делает возможным обширный диапазон новой космической деятельности - даже повышение эффективности превентивной дипломатии и миротворческой деятельности. |
The report also provided information on activities carried out by the humanitarian community as well as bilateral activities by Member States. |
Доклад также представляет информацию о деятельности, осуществляемой гуманитарным сообществом, а также о двусторонней деятельности государств-членов. |
Ten of the activities in this work programme were in the climate change focal area (6 enabling activities, 4 projects). |
Десять видов деятельности по данной программе работы будут осуществляться в ключевой области, связанной с изменением климата (шесть стимулирующих мероприятий, четыре проекта). |
The UNU Office in North America (UNUONA) extended its outreach activities to enhance awareness and knowledge of the University's substantive activities and their outcomes. |
Отделение УООН в Северной Америке (УООН/СА) расширило свою пропагандистскую деятельность по расширению осведомленности и знаний об основных направлениях деятельности Университета и ее результатах. |
It ensures a wide dissemination of information on activities at the intergovernmental level, as well as on activities carried out by the secretariat in conjunction with technical cooperation for development. |
Она обеспечивает широкое распространение информации о деятельности на межправительственном уровне, а также о мероприятиях, осуществляемых секретариатом в связи с деятельностью в области технического сотрудничества в целях развития. |
These activities would include the goal of enhanced technical cooperation among developing countries and the strengthening of other partnership activities; |
Эта деятельность охватывала бы задачу усиления технического сотрудничества между развивающимися странами и укрепления другой партнерской деятельности; |
It recognized the importance of past and ongoing technical cooperation activities of the secretariat in the field of commodities and recommended that these activities be continued and strengthened. |
Он признал важность прошлой и нынешней деятельности секретариата по обеспечению сотрудничества в сфере сырьевых товаров и рекомендовал продолжить и усилить эту деятельность. |
If they can draw upon government grants as well as income from their own commercial activities, these activities are invariably subsidized. |
Если они имеют возможность использовать дотации правительства, а также доходы от своей коммерческой деятельности, то вышеуказанная деятельность становится объектом постоянного субсидирования. |
It includes a wide range of measures and activities from more basic and general rehabilitation to goal-oriented activities, for instance vocational rehabilitation. |
Он включает в себя широкий круг мер и деятельности, начиная от начальной и более общей реабилитации и кончая целенаправленной деятельностью, например, восстановлением профессиональной трудоспособности. |
UNITAR, in cooperation with IPCS, is preparing an inventory of training assistance activities, organized by international organizations in the field of chemical safety, to improve future coordination for such activities. |
ЮНИТАР в сотрудничестве с МПХБ готовит перечень мероприятий по содействию профессиональной подготовке, организованных международными организациями в области химической безопасности, с целью будущей координации такой деятельности. |
Its activities have ranged from decolonization, the codification of international law, disarmament and conflict resolution to global humanitarian activities and international economic cooperation. |
Ее деятельность была очень разнообразной: от вопросов деколонизации, кодификации международного права, разоружения и урегулирования конфликтов до глобальной гуманитарной деятельности и международного экономического сотрудничества. |
The Committee has now formulated an initial set of eligibility criteria for countries and activities and agreed upon a process for dealing with adaptation activities. |
К настоящему времени Комитет подготовил исходные критерии отбора для стран и видов деятельности, а также согласовал процесс осуществления адаптационной деятельности. |