34.37 The responsibility of providing substantive and analytical support to the field activities of the department rests with the Division of Regional Operations. |
34.37 Ответственность за оказание основной и аналитической поддержки в деятельности Департамента на местах несет Отдел региональных операций. |
The projections with respect to extrabudgetary activities are based on the projected level of contributions for the biennium 2014-2015. |
Прогнозы в отношении внебюджетной деятельности строятся исходя из прогнозируемого объема взносов на двухгодичный период 2014-2015 годов. |
The Committee was also informed that the resources mobilized by the Department and UNOWA to fund those activities were limited. |
Комитет был также информирован, что ресурсы, мобилизуемые Департаментом и ЮНОВА для финансирования этой деятельности, ограниченны. |
The Advisory Committee trusts that efforts will continue to be made to mobilize resources for the activities carried out under the Initiative. |
Консультативный комитет надеется, что усилия по мобилизации ресурсов на цели деятельности, осуществляемой в рамках Инициативы, будут продолжены. |
The Advisory Committee encourages the Secretary-General to make further efforts to seek funding for the relevant activities. |
Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю предпринимать дальнейшие усилия по поиску финансирования для соответствующей деятельности. |
Consequently, the Office was better positioned to withstand unexpected staff movements, which hitherto had affected the delivery of activities. |
Соответственно, Управление смогло более эффективно справиться с непредвиденным перемещением персонала, которое до этого момента препятствовало осуществлению запланированной деятельности. |
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General continue to ensure complementarity between the respective activities of ESCWA and UNWomen. |
Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжить обеспечивать взаимодополняемость соответствующей деятельности ЭСКЗА и Структуры «ООНженщины». |
The service will enable "alerts" of suspicious activities and capture of network traffic in real time. |
Служба будет направлять предупреждения о подозрительной деятельности и контролировать сетевой трафик в режиме реального времени. |
The Advisory Committee looks forward to receiving information on the outcome of the independent evaluation of ITC activities in future budget submissions. |
Консультативный комитет ожидает, что в будущих бюджетных документах ему будет представляться информация о результатах независимой оценки деятельности ЦМТ. |
Progress continues to be made in the development and application of various tools to manage the impacts of human activities on marine ecosystems. |
Продолжается прогресс с разработкой и применением различных инструментов регулирования воздействия деятельности человека на морские экосистемы. |
The subprogramme's resources will be used to complement activities under the Development Account project in Africa on disability issues. |
Ресурсы подпрограммы будут использоваться для деятельности, дополняющей мероприятия, предусмотренные проектом Счета развития по проблемам инвалидов в Африке. |
The complementary activities would be aligned. |
Будет осуществлено согласование взаимодополняющих видов деятельности. |
The decrease is attributable to a reprioritization of activities relating to both alterations and improvements and major maintenance. |
Это уменьшение вызвано изменением приоритетности мероприятий, касающихся как деятельности по перестройке и переоборудованию, так и капитального ремонта зданий и помещений. |
It is anticipated that these extrabudgetary resources will continue to be used for peace and disarmament activities for the biennium 2014-2015. |
Предполагается, что эти внебюджетные ресурсы будут и дальше использоваться для осуществления деятельности в области мира и разоружения в двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
All activities programmed shall be subject to a combination of self-evaluation and independent evaluation. |
По всем запланированным видам деятельности проводится самооценка и независимая оценка. |
Other key features of the restructuring include the realignment of activities, both within and across subprogrammes, to ensure coherence and complementarities in the programme. |
Среди других ключевых элементов преобразований следует отметить переориентацию деятельности как в рамках отдельных подпрограмм, так и в целом, преследующую цель обеспечить согласованность и взаимодополняемость действий при осуществлении соответствующей программы. |
Land plays an important role in the promotion of economic activities in Africa, particularly in agriculture. |
Земельные ресурсы играют важную роль в стимулировании хозяйственной деятельности в Африке, особенно в сельском хозяйстве. |
The subprogramme will leverage strong relationships with development partners, civil society organizations and networks to support the implementation of its activities. |
Подпрограмма предполагает задействование прочных связей с партнерами по процессу развития, организациями и сетями гражданского общества в поддержку осуществления предусматриваемой ею деятельности. |
The nature and magnitude of each of these specific activities should be described separately. |
Характер и масштабы каждого из этих видов деятельности надлежит оценивать отдельно. |
(b) Socio-economic aspects of the human activities. |
Ь) социально-экономические аспекты человеческой деятельности. |
Additional mechanisms to ensure active government participation include drawing on national focal points to support the project's activities during implementation. |
Дополнительные механизмы обеспечения активного участия правительства включают использование национальных координаторов в поддержку деятельности по линии проектов в течение их осуществления. |
With regard to the distinction between development-related and humanitarian assistance-related activities, no harmonized system-wide classification exists. |
Что касается разграничения деятельности, связанной с развитием, и деятельности, связанной с оказанием гуманитарной помощи, согласованная общесистемная классификация отсутствует. |
The following will focus on development-related activities in particular. |
Более подробная информация о деятельности, связанной с развитием, приводится ниже. |
There has been a noticeable increase in risk in recent years as ICTs are used for crime and the conduct of disruptive activities. |
Уровень риска в последние годы заметно повысился в связи с использованием ИКТ для совершения преступлений и осуществления подрывной деятельности. |
The combination of global connectivity, vulnerable technologies and anonymity facilitates the use of ICTs for disruptive activities. |
Глобальный доступ, уязвимые технологии и фактор анонимности облегчают использование ИКТ в целях осуществления подрывной деятельности. |