Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Activities - Деятельности"

Примеры: Activities - Деятельности
34.37 The responsibility of providing substantive and analytical support to the field activities of the department rests with the Division of Regional Operations. 34.37 Ответственность за оказание основной и аналитической поддержки в деятельности Департамента на местах несет Отдел региональных операций.
The projections with respect to extrabudgetary activities are based on the projected level of contributions for the biennium 2014-2015. Прогнозы в отношении внебюджетной деятельности строятся исходя из прогнозируемого объема взносов на двухгодичный период 2014-2015 годов.
The Committee was also informed that the resources mobilized by the Department and UNOWA to fund those activities were limited. Комитет был также информирован, что ресурсы, мобилизуемые Департаментом и ЮНОВА для финансирования этой деятельности, ограниченны.
The Advisory Committee trusts that efforts will continue to be made to mobilize resources for the activities carried out under the Initiative. Консультативный комитет надеется, что усилия по мобилизации ресурсов на цели деятельности, осуществляемой в рамках Инициативы, будут продолжены.
The Advisory Committee encourages the Secretary-General to make further efforts to seek funding for the relevant activities. Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю предпринимать дальнейшие усилия по поиску финансирования для соответствующей деятельности.
Consequently, the Office was better positioned to withstand unexpected staff movements, which hitherto had affected the delivery of activities. Соответственно, Управление смогло более эффективно справиться с непредвиденным перемещением персонала, которое до этого момента препятствовало осуществлению запланированной деятельности.
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General continue to ensure complementarity between the respective activities of ESCWA and UNWomen. Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжить обеспечивать взаимодополняемость соответствующей деятельности ЭСКЗА и Структуры «ООНженщины».
The service will enable "alerts" of suspicious activities and capture of network traffic in real time. Служба будет направлять предупреждения о подозрительной деятельности и контролировать сетевой трафик в режиме реального времени.
The Advisory Committee looks forward to receiving information on the outcome of the independent evaluation of ITC activities in future budget submissions. Консультативный комитет ожидает, что в будущих бюджетных документах ему будет представляться информация о результатах независимой оценки деятельности ЦМТ.
Progress continues to be made in the development and application of various tools to manage the impacts of human activities on marine ecosystems. Продолжается прогресс с разработкой и применением различных инструментов регулирования воздействия деятельности человека на морские экосистемы.
The subprogramme's resources will be used to complement activities under the Development Account project in Africa on disability issues. Ресурсы подпрограммы будут использоваться для деятельности, дополняющей мероприятия, предусмотренные проектом Счета развития по проблемам инвалидов в Африке.
The complementary activities would be aligned. Будет осуществлено согласование взаимодополняющих видов деятельности.
The decrease is attributable to a reprioritization of activities relating to both alterations and improvements and major maintenance. Это уменьшение вызвано изменением приоритетности мероприятий, касающихся как деятельности по перестройке и переоборудованию, так и капитального ремонта зданий и помещений.
It is anticipated that these extrabudgetary resources will continue to be used for peace and disarmament activities for the biennium 2014-2015. Предполагается, что эти внебюджетные ресурсы будут и дальше использоваться для осуществления деятельности в области мира и разоружения в двухгодичный период 2014 - 2015 годов.
All activities programmed shall be subject to a combination of self-evaluation and independent evaluation. По всем запланированным видам деятельности проводится самооценка и независимая оценка.
Other key features of the restructuring include the realignment of activities, both within and across subprogrammes, to ensure coherence and complementarities in the programme. Среди других ключевых элементов преобразований следует отметить переориентацию деятельности как в рамках отдельных подпрограмм, так и в целом, преследующую цель обеспечить согласованность и взаимодополняемость действий при осуществлении соответствующей программы.
Land plays an important role in the promotion of economic activities in Africa, particularly in agriculture. Земельные ресурсы играют важную роль в стимулировании хозяйственной деятельности в Африке, особенно в сельском хозяйстве.
The subprogramme will leverage strong relationships with development partners, civil society organizations and networks to support the implementation of its activities. Подпрограмма предполагает задействование прочных связей с партнерами по процессу развития, организациями и сетями гражданского общества в поддержку осуществления предусматриваемой ею деятельности.
The nature and magnitude of each of these specific activities should be described separately. Характер и масштабы каждого из этих видов деятельности надлежит оценивать отдельно.
(b) Socio-economic aspects of the human activities. Ь) социально-экономические аспекты человеческой деятельности.
Additional mechanisms to ensure active government participation include drawing on national focal points to support the project's activities during implementation. Дополнительные механизмы обеспечения активного участия правительства включают использование национальных координаторов в поддержку деятельности по линии проектов в течение их осуществления.
With regard to the distinction between development-related and humanitarian assistance-related activities, no harmonized system-wide classification exists. Что касается разграничения деятельности, связанной с развитием, и деятельности, связанной с оказанием гуманитарной помощи, согласованная общесистемная классификация отсутствует.
The following will focus on development-related activities in particular. Более подробная информация о деятельности, связанной с развитием, приводится ниже.
There has been a noticeable increase in risk in recent years as ICTs are used for crime and the conduct of disruptive activities. Уровень риска в последние годы заметно повысился в связи с использованием ИКТ для совершения преступлений и осуществления подрывной деятельности.
The combination of global connectivity, vulnerable technologies and anonymity facilitates the use of ICTs for disruptive activities. Глобальный доступ, уязвимые технологии и фактор анонимности облегчают использование ИКТ в целях осуществления подрывной деятельности.